86586a951b2bcc398ad16b5652d2a8f8b143258f
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-06-28 16:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/conf.c:167
18 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
19 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
20
21 #: src/conf.c:174
22 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
23 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
24
25 #: src/conf.c:182
26 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
27 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
28
29 #: src/conf.c:203
30 msgid "Could not open %s: %s\n"
31 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
32
33 #: src/encr.c:112 src/net.c:390
34 msgid "Could not open %s: %m"
35 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
36
37 #: src/encr.c:119
38 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
39 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
40
41 #: src/encr.c:153
42 msgid "Generating %d bits keys"
43 msgstr "%d bits sleutel genereren."
44
45 #: src/encr.c:157
46 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
47 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
48
49 #: src/encr.c:222
50 msgid "Encryption key set to %s"
51 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
52
53 #: src/genauth.c:48
54 msgid "Usage: %s bits\n"
55 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
56
57 #: src/genauth.c:57
58 msgid "Illegal number: %s\n"
59 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
60
61 #: src/genauth.c:62
62 msgid "Generating %d bits number"
63 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
64
65 #: src/genauth.c:67
66 msgid "Opening /dev/urandom"
67 msgstr "Openen van /dev/urandom"
68
69 #: src/genauth.c:80
70 msgid "File was empty!\n"
71 msgstr "Bestand was leeg!\n"
72
73 #: src/genauth.c:88
74 msgid ""
75 ": done.\n"
76 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
77 msgstr ""
78 ": klaar.\n"
79 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
80 "gekopieerd:\n"
81
82 #: src/genauth.c:100
83 msgid ": done.\n"
84 msgstr ": klaar.\n"
85
86 #: src/net.c:107
87 msgid "Sending packet of %d bytes to "
88 msgstr "%d bytes verzonden naar %lx"
89
90 #: src/net.c:107 src/net.c:133 src/net.c:347 src/net.c:900 src/net.c:1088
91 #: src/net.c:1095 src/net.c:1102 src/protocol.c:54 src/protocol.c:72
92 #: src/protocol.c:91 src/protocol.c:109 src/protocol.c:127 src/protocol.c:145
93 #: src/protocol.c:184 src/protocol.c:202 src/protocol.c:251 src/protocol.c:269
94 #: src/protocol.c:312 src/protocol.c:342 src/protocol.c:435 src/protocol.c:442
95 #: src/protocol.c:460 src/protocol.c:466 src/protocol.c:507 src/protocol.c:528
96 #: src/protocol.c:534 src/protocol.c:554 src/protocol.c:560 src/protocol.c:576
97 #: src/protocol.c:583 src/protocol.c:596 src/protocol.c:614 src/protocol.c:620
98 #: src/protocol.c:636 src/protocol.c:642 src/protocol.c:661 src/protocol.c:668
99 #: src/protocol.c:689 src/protocol.c:705 src/protocol.c:712 src/protocol.c:718
100 #: src/protocol.c:737 src/protocol.c:796 src/protocol.c:803 src/protocol.c:809
101 #: src/protocol.c:840 src/protocol.c:861 src/protocol.c:868 src/protocol.c:874
102 msgid " (%s)"
103 msgstr " (%s)"
104
105 #: src/net.c:112
106 msgid "Error sending packet to "
107 msgstr "Fout bij verzenden van gegevens: %m"
108
109 #: src/net.c:112
110 msgid " (%s): %m"
111 msgstr ":%d: %m"
112
113 #: src/net.c:133
114 msgid "Receiving packet of %d bytes from "
115 msgstr "Sleutel ontvangen van "
116
117 #: src/net.c:137
118 msgid "Can't write to tap device: %m"
119 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
120
121 #: src/net.c:240
122 msgid "Queue flushed"
123 msgstr "wachtrij leeggemaakt"
124
125 #: src/net.c:255
126 msgid "Flushing send queue for "
127 msgstr "Legen van verzend-wachtrij naar "
128
129 #: src/net.c:263
130 msgid "Flushing receive queue for "
131 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor "
132
133 #: src/net.c:281
134 msgid "Trying to look up "
135 msgstr "Proberen op te zoeken van "
136
137 #: src/net.c:281 src/net.c:325
138 msgid " in connection list failed!"
139 msgstr " in verbindingslijst mislukte!"
140
141 #: src/net.c:293 src/net.c:306
142 msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
143 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
144
145 #: src/net.c:320
146 msgid "Indirect packet to "
147 msgstr "Indirect pakket naar "
148
149 #: src/net.c:320
150 msgid " via "
151 msgstr " via "
152
153 #: src/net.c:325
154 msgid "Indirect look up "
155 msgstr "Indirect opzoeken van "
156
157 #: src/net.c:335
158 msgid "Double indirection for "
159 msgstr "Dubbele indirectie voor "
160
161 #: src/net.c:347
162 msgid "Could not open UDP connection to "
163 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar "
164
165 #: src/net.c:354
166 msgid " (%s) has no valid key, queueing packet"
167 msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
168
169 #: src/net.c:364
170 msgid " (%s) is not ready, queueing packet"
171 msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
172
173 #: src/net.c:411
174 msgid "Creating metasocket failed: %m"
175 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
176
177 #: src/net.c:417 src/net.c:466
178 msgid "setsockopt: %m"
179 msgstr "setsockopt: %m"
180
181 #: src/net.c:424 src/net.c:473 src/net.c:528
182 msgid "fcntl: %m"
183 msgstr "fcntl: %m"
184
185 #: src/net.c:435
186 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
187 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
188
189 #: src/net.c:441
190 msgid "listen: %m"
191 msgstr "listen: %m"
192
193 #: src/net.c:460 src/net.c:511
194 msgid "Creating socket failed: %m"
195 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
196
197 #: src/net.c:484
198 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
199 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
200
201 #: src/net.c:501
202 msgid "Trying to connect to %s"
203 msgstr "Beëindigen verbinding met %s."
204
205 #: src/net.c:521
206 msgid ":%d: %m"
207 msgstr ":%d: %m"
208
209 #: src/net.c:532
210 msgid "Connected to "
211 msgstr "Verbinden naar "
212
213 #: src/net.c:532
214 msgid ":%hd"
215 msgstr ",%hd) ontvangen"
216
217 #: src/net.c:555
218 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
219 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan."
220
221 #: src/net.c:580
222 msgid "No value for my VPN IP given"
223 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
224
225 #: src/net.c:600
226 msgid "Unable to set up a listening socket"
227 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
228
229 #: src/net.c:606
230 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
231 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
232
233 #: src/net.c:613
234 msgid "Ready: listening on port %d"
235 msgstr "Gereed: luister op poort %d."
236
237 #: src/net.c:641
238 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
239 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden."
240
241 #: src/net.c:679
242 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes"
243 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten."
244
245 #: src/net.c:716
246 msgid "Terminating"
247 msgstr "Beëindigen."
248
249 #: src/net.c:730
250 msgid "Opening UDP socket to %s"
251 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
252
253 #: src/net.c:735
254 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
255 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
256
257 #: src/net.c:745
258 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
259 msgstr "Aanmaak datasocket mislukt: %m"
260
261 #: src/net.c:753 src/net.c:839 src/net.c:1037
262 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
263 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
264
265 #: src/net.c:777
266 msgid "Error: getpeername: %m"
267 msgstr "Fout: getpeername: %m"
268
269 #: src/net.c:790
270 msgid "Connection from %s port %d"
271 msgstr "Verbinding van %s:%d"
272
273 #: src/net.c:844
274 msgid "Incoming data socket error: %s"
275 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
276
277 #: src/net.c:852
278 msgid "Receiving packet from %s failed: %m"
279 msgstr "Ontvangen van data mislukt: %m"
280
281 #: src/net.c:866
282 msgid "Got packet from "
283 msgstr "Kreeg pakket van "
284
285 #: src/net.c:866
286 msgid " (%s) with unknown origin "
287 msgstr " (%s) met onbekende herkomst "
288
289 #: src/net.c:866
290 msgid "?"
291 msgstr "?"
292
293 #: src/net.c:900
294 msgid "Closing connection with "
295 msgstr "Beëindigen verbinding met "
296
297 #: src/net.c:917
298 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
299 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
300
301 #: src/net.c:976
302 msgid " (%s) didn't respond to ping"
303 msgstr " (%s) antwoordde niet op ping"
304
305 #: src/net.c:1007
306 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
307 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
308
309 #: src/net.c:1015
310 msgid "Closed attempted connection"
311 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
312
313 #: src/net.c:1042
314 msgid "Metadata socket error: %s"
315 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
316
317 #: src/net.c:1048
318 msgid "Metadata read buffer overflow!"
319 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!"
320
321 #: src/net.c:1058
322 msgid "Metadata socket read error: %m"
323 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer tijdens lezen: %m"
324
325 #: src/net.c:1082
326 msgid "Got request from "
327 msgstr "Ontving verzoek van "
328
329 #: src/net.c:1082
330 msgid " (%s): %s"
331 msgstr " (%s): %s"
332
333 #: src/net.c:1088
334 msgid "Unknown request from "
335 msgstr "Onbekend verzoek van "
336
337 #: src/net.c:1095
338 msgid "Error while processing request from "
339 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van "
340
341 #: src/net.c:1102
342 msgid "Bogus data received from "
343 msgstr "Onzinnige data ontvangen van "
344
345 #: src/net.c:1147
346 msgid "Outgoing data socket error: %s"
347 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s"
348
349 #: src/net.c:1182
350 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
351 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
352
353 #: src/net.c:1192
354 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
355 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
356
357 #: src/net.c:1200
358 msgid "Dropping short packet"
359 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
360
361 #: src/net.c:1239
362 msgid "Error while waiting for input: %m"
363 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
364
365 #: src/netutl.c:218
366 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
367 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
368
369 #: src/netutl.c:242
370 msgid "Connection list:"
371 msgstr "Verbindingslijst:"
372
373 #: src/netutl.c:246
374 msgid " "
375 msgstr " "
376
377 #: src/netutl.c:246
378 msgid "/"
379 msgstr "/"
380
381 #: src/netutl.c:246
382 msgid " at %s flags %d sockets %d, %d status %04x"
383 msgstr " op %s vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
384
385 #: src/protocol.c:54
386 msgid "Sending ACK to "
387 msgstr "Verzending ACK naar "
388
389 #: src/protocol.c:61
390 msgid "Send failed: %d:%d: %m"
391 msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
392
393 #: src/protocol.c:72
394 msgid "Sending TERMREQ to "
395 msgstr "Verzending TERMREQ naar "
396
397 #: src/protocol.c:80 src/protocol.c:98 src/protocol.c:116 src/protocol.c:134
398 #: src/protocol.c:152 src/protocol.c:191 src/protocol.c:209 src/protocol.c:237
399 #: src/protocol.c:258 src/protocol.c:276 src/protocol.c:319 src/protocol.c:349
400 #: src/protocol.c:744 src/protocol.c:847
401 msgid "Send failed: %s:%d: %m"
402 msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m"
403
404 #: src/protocol.c:91
405 msgid "Sending TIMEOUT to "
406 msgstr "Verzending TIMEOUT naar "
407
408 #: src/protocol.c:109
409 msgid "Sending DEL_HOST for "
410 msgstr "Verzending DEL_HOST voor "
411
412 #: src/protocol.c:109 src/protocol.c:184
413 msgid " (%s) to "
414 msgstr " (%s) naar "
415
416 #: src/protocol.c:127
417 msgid "Sending PING to "
418 msgstr "Verzending PING naar "
419
420 #: src/protocol.c:145
421 msgid "Sending PONG to "
422 msgstr "Verzending PONG naar "
423
424 #: src/protocol.c:184
425 msgid "Sending ADD_HOST for "
426 msgstr "Verzending ADD_HOST voor "
427
428 #: src/protocol.c:202
429 msgid "Sending KEY_CHANGED origin "
430 msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst "
431
432 #: src/protocol.c:202
433 msgid " to "
434 msgstr " naar "
435
436 #: src/protocol.c:230
437 msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
438 msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s"
439
440 #: src/protocol.c:251
441 msgid "Sending PASSPHRASE to "
442 msgstr "Verzending PASSPHRASE naar "
443
444 #: src/protocol.c:269
445 msgid "Sending PUBLIC_KEY to "
446 msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar "
447
448 #: src/protocol.c:306
449 msgid "Attempting to send REQ_KEY to "
450 msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar "
451
452 #: src/protocol.c:306 src/protocol.c:336 src/protocol.c:731 src/protocol.c:818
453 #: src/protocol.c:834 src/protocol.c:881
454 msgid ", which does not exist?"
455 msgstr ", die niet bestaat?"
456
457 #: src/protocol.c:312
458 msgid "Sending REQ_KEY to "
459 msgstr "Verzending REQ_KEY naar "
460
461 #: src/protocol.c:336
462 msgid "Attempting to send ANS_KEY to "
463 msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar "
464
465 #: src/protocol.c:342
466 msgid "Sending ANS_KEY to "
467 msgstr "Verzending ANS_KEY naar "
468
469 #: src/protocol.c:396
470 msgid "Got BASIC_INFO from %s"
471 msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s"
472
473 #: src/protocol.c:400
474 msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
475 msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s"
476
477 #: src/protocol.c:407
478 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
479 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
480
481 #: src/protocol.c:435
482 msgid "Got bad PASSPHRASE from "
483 msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s"
484
485 #: src/protocol.c:442
486 msgid "Got PASSPHRASE from "
487 msgstr "PASSPHRASE ontvangen"
488
489 #: src/protocol.c:460
490 msgid "Got bad PUBLIC_KEY from "
491 msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van "
492
493 #: src/protocol.c:466
494 msgid "Got PUBLIC_KEY from "
495 msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van "
496
497 #. intruder!
498 #: src/protocol.c:472
499 msgid "Intruder: passphrase does not match!"
500 msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen!"
501
502 #: src/protocol.c:493 src/protocol.c:512
503 msgid "Connection with "
504 msgstr "Verbinding met "
505
506 #: src/protocol.c:493 src/protocol.c:512
507 msgid " (%s) activated"
508 msgstr " (%s) geactiveerd"
509
510 #: src/protocol.c:507
511 msgid "Got ACK from "
512 msgstr "Kreeg ACK van "
513
514 #: src/protocol.c:528
515 msgid "Got unauthorized TERMREQ from "
516 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van "
517
518 #: src/protocol.c:534
519 msgid "Got TERMREQ from "
520 msgstr "Kreeg TERMREQ van "
521
522 #: src/protocol.c:554
523 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from "
524 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van "
525
526 #: src/protocol.c:560
527 msgid "Got TIMEOUT from "
528 msgstr "Kreeg TIMEOUT van "
529
530 #: src/protocol.c:576
531 msgid "Got unauthorized DEL_HOST from "
532 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van "
533
534 #: src/protocol.c:583
535 msgid "Got bad DEL_HOST from "
536 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van "
537
538 #: src/protocol.c:590 src/protocol.c:596
539 msgid "Got DEL_HOST for "
540 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor "
541
542 #: src/protocol.c:590 src/protocol.c:718 src/protocol.c:809 src/protocol.c:874
543 msgid " from "
544 msgstr " van "
545
546 #: src/protocol.c:590
547 msgid " (%s) which does not exist?"
548 msgstr " (%s), die niet bestaat?"
549
550 #: src/protocol.c:596 src/protocol.c:689
551 msgid " (%s) from "
552 msgstr " (%s) van "
553
554 #: src/protocol.c:614
555 msgid "Got unauthorized PING from "
556 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van "
557
558 #: src/protocol.c:620
559 msgid "Got PING from "
560 msgstr "Kreeg PING van "
561
562 #: src/protocol.c:636
563 msgid "Got unauthorized PONG from "
564 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van "
565
566 #: src/protocol.c:642
567 msgid "Got PONG from "
568 msgstr "Kreeg PONG van "
569
570 #: src/protocol.c:661
571 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from "
572 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van "
573
574 #: src/protocol.c:668
575 msgid "Got bad ADD_HOST from "
576 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van "
577
578 #: src/protocol.c:689
579 msgid "Got ADD_HOST for "
580 msgstr "Kreeg ADD_HOST voor "
581
582 #: src/protocol.c:705
583 msgid "Got unauthorized REQ_KEY from "
584 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van "
585
586 #: src/protocol.c:712
587 msgid "Got bad REQ_KEY from "
588 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van "
589
590 #: src/protocol.c:718
591 msgid "Got REQ_KEY origin "
592 msgstr "Kreeg REQ_KEY van "
593
594 #: src/protocol.c:718 src/protocol.c:809
595 msgid " destination "
596 msgstr " bestemming "
597
598 #: src/protocol.c:731
599 msgid "Attempting to forward REQ_KEY to "
600 msgstr "Poging tot doorsturenREQ_KEY naar "
601
602 #: src/protocol.c:737
603 msgid "Forwarding REQ_KEY to "
604 msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar "
605
606 #: src/protocol.c:796
607 msgid "Got unauthorized ANS_KEY from "
608 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van "
609
610 #: src/protocol.c:803
611 msgid "Got bad ANS_KEY from "
612 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van "
613
614 #: src/protocol.c:809
615 msgid "Got ANS_KEY origin "
616 msgstr "Kreeg ANS_KEY van "
617
618 #: src/protocol.c:818
619 msgid "Receiving ANS_KEY from "
620 msgstr "Ontvangst ANS_KEY van "
621
622 #: src/protocol.c:834
623 msgid "Attempting to forward ANS_KEY to "
624 msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar "
625
626 #: src/protocol.c:840
627 msgid "Forwarding ANS_KEY to "
628 msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar "
629
630 #: src/protocol.c:861
631 msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from "
632 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van "
633
634 #: src/protocol.c:868
635 msgid "Got bad KEY_CHANGED from "
636 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van "
637
638 #: src/protocol.c:874
639 msgid "Got KEY_CHANGED origin "
640 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst "
641
642 #: src/protocol.c:881
643 msgid "Got KEY_CHANGED from "
644 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED van "
645
646 #: src/tincd.c:95
647 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
648 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
649
650 #: src/tincd.c:98
651 msgid ""
652 "Usage: %s [option]...\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "Gebruik: %s [optie]...\n"
656 "\n"
657
658 #: src/tincd.c:99
659 msgid ""
660 "  -c, --config=FILE     Read configuration options from FILE.\n"
661 "  -D, --no-detach       Don't fork and detach.\n"
662 "  -d                    Increase debug level.\n"
663 "  -k, --kill            Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
664 "  -n, --net=NETNAME     Connect to net NETNAME.\n"
665 "  -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
666 msgstr ""
667 "  -c, --config=BESTAND  Lees configuratie uit BESTAND.\n"
668 "  -D, --no-detach       Start geen nieuw proces.\n"
669 "  -d                    Verhoog debugniveau.\n"
670 "  -k, --kill            Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
671 "  -n, --net=NETNAAM     Verbind met net NETNAAM.\n"
672 "  -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
673
674 #: src/tincd.c:105
675 msgid ""
676 "      --help            Display this help and exit.\n"
677 "      --version         Output version information and exit.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "      --help            Geef deze hulp en beëindig.\n"
681 "      --version         Geef versie informatie en beëindig.\n"
682 "\n"
683
684 #: src/tincd.c:107
685 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
686 msgstr ""
687 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
688 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
689
690 #: src/tincd.c:145
691 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
692 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
693
694 #: src/tincd.c:159
695 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
696 msgstr ""
697 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen."
698
699 #: src/tincd.c:214
700 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
701 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
702
703 #: src/tincd.c:217
704 msgid "tincd %s starting"
705 msgstr "tincd %s gestart"
706
707 #: src/tincd.c:232
708 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
709 msgstr ""
710 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
711 "socket %d."
712
713 #: src/tincd.c:250
714 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
715 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
716
717 #: src/tincd.c:253
718 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
719 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
720
721 #: src/tincd.c:274
722 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
723 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
724
725 #: src/tincd.c:276
726 msgid "No other tincd is running.\n"
727 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
728
729 #: src/tincd.c:283
730 msgid "Removing stale lock file.\n"
731 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
732
733 #: src/tincd.c:339
734 msgid "%s version %s\n"
735 msgstr "%s versie %s\n"
736
737 #: src/tincd.c:340
738 msgid ""
739 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
740 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
741 "\n"
742 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
743 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
744 "see the file COPYING for details.\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
748 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
749 "\n"
750 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
751 "programmatuur,\n"
752 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
753 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
754 "\n"
755
756 #: src/tincd.c:345
757 msgid ""
758 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
759 msgstr ""
760 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
761 "(eay@mincom.oz.au)\n"
762
763 #: src/tincd.c:355
764 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
765 msgstr ""
766 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
767
768 #: src/tincd.c:390
769 msgid "Got TERM signal"
770 msgstr "Kreeg TERM signaal"
771
772 #: src/tincd.c:398
773 msgid "Got QUIT signal"
774 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
775
776 #: src/tincd.c:405
777 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
778 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
779
780 #: src/tincd.c:413
781 msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
782 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
783
784 #: src/tincd.c:416
785 msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
786 msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
787
788 #: src/tincd.c:429
789 msgid "Got HUP signal"
790 msgstr "Kreeg HUP signaal"
791
792 #: src/tincd.c:439
793 msgid "Got INT signal"
794 msgstr "Kreeg INT signaal"
795
796 #: src/tincd.c:453
797 msgid "Forcing new key generation"
798 msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
799
800 #: src/tincd.c:461
801 msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
802 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d na %s regel %d"
803
804 #: src/tincd.c:464
805 msgid "Got unexpected signal %d"
806 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d"
807
808 #: src/tincd.c:493
809 msgid "Got SIGCHLD: exitting immediately"
810 msgstr "Kreeg SIGCHLD: directe beëindiging"