Read the PEM file pointed to by the configuration directive
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-29 16:17+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:230
17 #, c-format
18 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
19 msgstr ""
20 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
21 "bestand %s"
22
23 #: src/conf.c:237
24 #, c-format
25 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
26 msgstr ""
27 "Geen waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van configuratie "
28 "bestand %s"
29
30 #: src/conf.c:245
31 #, c-format
32 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
33 msgstr ""
34 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van "
35 "configuratie bestand %s"
36
37 #: src/conf.c:271
38 #, c-format
39 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
40 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
41
42 #. Ask for a file and/or directory name.
43 #: src/conf.c:332
44 #, c-format
45 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
46 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
47
48 #: src/conf.c:337
49 #, c-format
50 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
51 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
52
53 #: src/conf.c:360
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
57 "I will not create or overwrite this file.\n"
58 msgstr ""
59 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende bescherming.\n"
60 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
61
62 #: src/conf.c:368
63 #, c-format
64 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
65 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
66
67 #: src/connection.c:187
68 msgid "Connection list:"
69 msgstr "Verbindingslijst:"
70
71 #: src/connection.c:189 src/connection.c:196
72 #, c-format
73 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
74 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
75
76 #: src/connection.c:201
77 msgid "End of connection list."
78 msgstr "Einde van verbindingslijst."
79
80 #: src/meta.c:52
81 #, c-format
82 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
83 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
84
85 #: src/meta.c:68
86 #, c-format
87 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
88 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
89
90 #: src/meta.c:99 src/net.c:1010
91 #, c-format
92 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
93 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
94
95 #: src/meta.c:105
96 #, c-format
97 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
98 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
99
100 #: src/meta.c:124
101 #, c-format
102 msgid "Connection closed by %s (%s)"
103 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
104
105 #: src/meta.c:128
106 #, c-format
107 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
108 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
109
110 #: src/meta.c:158
111 #, c-format
112 msgid "Got request from %s (%s): %s"
113 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
114
115 #: src/meta.c:176
116 #, c-format
117 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
118 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
119
120 #: src/net.c:121
121 #, c-format
122 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
123 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
124
125 #: src/net.c:132
126 #, c-format
127 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
128 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
129
130 #: src/net.c:161
131 #, c-format
132 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
133 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
134
135 #: src/net.c:171
136 #, c-format
137 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
138 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
139
140 #: src/net.c:178
141 #, c-format
142 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
143 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
144
145 #: src/net.c:279
146 msgid "Queue flushed"
147 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
148
149 #: src/net.c:294
150 #, c-format
151 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
152 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
153
154 #: src/net.c:302
155 #, c-format
156 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
157 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
158
159 #: src/net.c:321
160 #, c-format
161 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
162 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
163
164 #: src/net.c:334
165 #, c-format
166 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
167 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
168
169 #: src/net.c:410
170 #, c-format
171 msgid "Could not open %s: %m"
172 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
173
174 #: src/net.c:439
175 #, c-format
176 msgid "%s is a new style tun/tap device"
177 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
178
179 #: src/net.c:464
180 #, c-format
181 msgid "Creating metasocket failed: %m"
182 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
183
184 #: src/net.c:471 src/net.c:479 src/net.c:488 src/net.c:522 src/net.c:550
185 #: src/net.c:559 src/net.c:968 src/net.c:977 src/net.c:1035
186 #, c-format
187 msgid "System call `%s' failed: %m"
188 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
189
190 #: src/net.c:498
191 #, c-format
192 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
193 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
194
195 #: src/net.c:515
196 #, c-format
197 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
198 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
199
200 #: src/net.c:543
201 #, c-format
202 msgid "Creating socket failed: %m"
203 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
204
205 #: src/net.c:572 src/net.c:990
206 #, c-format
207 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
208 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
209
210 #: src/net.c:589
211 #, c-format
212 msgid "Trying to connect to %s"
213 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
214
215 #: src/net.c:599
216 #, c-format
217 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
218 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
219
220 #: src/net.c:611
221 #, c-format
222 msgid "%s port %hd: %m"
223 msgstr "%s poort %hd: %m"
224
225 #: src/net.c:619
226 #, c-format
227 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
228 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
229
230 #: src/net.c:625
231 #, c-format
232 msgid "Connected to %s port %hd"
233 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
234
235 #: src/net.c:644
236 msgid "Invalid name for outgoing connection"
237 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
238
239 #: src/net.c:653
240 #, c-format
241 msgid "Error reading host configuration file for %s"
242 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
243
244 #: src/net.c:660
245 #, c-format
246 msgid "No address specified for %s"
247 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
248
249 #: src/net.c:667
250 #, c-format
251 msgid "Error looking up `%s': %m"
252 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
253
254 #: src/net.c:677
255 #, c-format
256 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
257 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
258
259 #: src/net.c:712
260 msgid "Name for tinc daemon required!"
261 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
262
263 #: src/net.c:720
264 msgid "Invalid name for myself!"
265 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
266
267 #: src/net.c:726
268 msgid "Private key for tinc daemon required!"
269 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
270
271 #: src/net.c:738
272 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
273 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
274
275 #: src/net.c:744
276 msgid "Public key for tinc daemon required!"
277 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
278
279 #: src/net.c:784
280 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
281 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
282
283 #: src/net.c:793
284 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
285 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
286
287 #: src/net.c:799
288 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
289 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
290
291 #: src/net.c:823
292 #, c-format
293 msgid "Ready: listening on port %hd"
294 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
295
296 #: src/net.c:855
297 #, c-format
298 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
299 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
300
301 #: src/net.c:906
302 #, c-format
303 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
304 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
305
306 #: src/net.c:956
307 #, c-format
308 msgid "Opening UDP socket to %s"
309 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
310
311 #: src/net.c:961
312 #, c-format
313 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
314 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
315
316 #: src/net.c:1001
317 #, c-format
318 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
319 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
320
321 #: src/net.c:1050
322 #, c-format
323 msgid "Connection from %s port %d"
324 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
325
326 #: src/net.c:1098
327 #, c-format
328 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
329 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
330
331 #: src/net.c:1104
332 #, c-format
333 msgid "Incoming data socket error: %s"
334 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
335
336 #: src/net.c:1110
337 #, c-format
338 msgid "Receiving packet failed: %m"
339 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
340
341 #: src/net.c:1118
342 #, c-format
343 msgid "Received UDP packets on port %d from unknown source %lx:%d"
344 msgstr "UDP pakket op poort %d ontvangen met onbekende oorsprong %lx:%d"
345
346 #: src/net.c:1124
347 #, c-format
348 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
349 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
350
351 #: src/net.c:1148
352 #, c-format
353 msgid "Closing connection with %s (%s)"
354 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
355
356 #: src/net.c:1192
357 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
358 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
359
360 #: src/net.c:1227
361 #, c-format
362 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
363 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
364
365 #: src/net.c:1254
366 #, c-format
367 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
368 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
369
370 #: src/net.c:1262
371 msgid "Closed attempted connection"
372 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
373
374 #: src/net.c:1317
375 #, c-format
376 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
377 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
378
379 #: src/net.c:1326
380 #, c-format
381 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
382 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
383
384 #: src/net.c:1337
385 msgid "Received short packet from tap device"
386 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
387
388 #: src/net.c:1343
389 #, c-format
390 msgid "Read packet of length %d from tap device"
391 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
392
393 #: src/net.c:1375
394 #, c-format
395 msgid "Error while waiting for input: %m"
396 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
397
398 #: src/net.c:1382
399 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
400 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
401
402 #: src/net.c:1389
403 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
404 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
405
406 #: src/net.c:1415
407 msgid "Regenerating symmetric key"
408 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
409
410 #: src/netutl.c:115
411 #, c-format
412 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
413 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
414
415 #: src/protocol.c:98
416 #, c-format
417 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
418 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
419
420 #: src/protocol.c:105
421 #, c-format
422 msgid "Sending %s to %s (%s)"
423 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
424
425 #: src/protocol.c:119
426 #, c-format
427 msgid "Unknown request from %s (%s)"
428 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
429
430 #: src/protocol.c:126
431 #, c-format
432 msgid "Got %s from %s (%s)"
433 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
434
435 #: src/protocol.c:132
436 #, c-format
437 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
438 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
439
440 #: src/protocol.c:139
441 #, c-format
442 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
443 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
444
445 #: src/protocol.c:146
446 #, c-format
447 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
448 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
449
450 #: src/protocol.c:198
451 #, c-format
452 msgid "Got bad ID from %s"
453 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
454
455 #: src/protocol.c:206
456 #, c-format
457 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
458 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
459
460 #: src/protocol.c:215
461 #, c-format
462 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
463 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
464
465 #: src/protocol.c:227
466 #, c-format
467 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
468 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
469
470 #: src/protocol.c:241
471 #, c-format
472 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
473 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
474
475 #: src/protocol.c:263
476 #, c-format
477 msgid "No public key known for %s (%s)"
478 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
479
480 #: src/protocol.c:296
481 #, c-format
482 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
483 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
484
485 #: src/protocol.c:303 src/protocol.c:356
486 #, c-format
487 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
488 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
489
490 #: src/protocol.c:329
491 #, c-format
492 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
493 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
494
495 #: src/protocol.c:339
496 #, c-format
497 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
498 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
499
500 #: src/protocol.c:364
501 #, c-format
502 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
503 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
504
505 #: src/protocol.c:378
506 #, c-format
507 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
508 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
509
510 #: src/protocol.c:409
511 #, c-format
512 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
513 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
514
515 #: src/protocol.c:417
516 #, c-format
517 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
518 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
519
520 #: src/protocol.c:433
521 #, c-format
522 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
523 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
524
525 #: src/protocol.c:438
526 #, c-format
527 msgid "Expected challenge reply: %s"
528 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
529
530 #: src/protocol.c:482
531 #, c-format
532 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
533 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
534
535 #: src/protocol.c:489 src/protocol.c:551
536 #, c-format
537 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
538 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
539
540 #: src/protocol.c:521
541 #, c-format
542 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
543 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
544
545 #: src/protocol.c:531
546 #, c-format
547 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
548 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
549
550 #: src/protocol.c:559
551 #, c-format
552 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
553 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
554
555 #: src/protocol.c:598
556 #, c-format
557 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
558 msgstr ""
559 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
560 "van %s"
561
562 #: src/protocol.c:614
563 #, c-format
564 msgid "Connection with %s (%s) activated"
565 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
566
567 #: src/protocol.c:679
568 #, c-format
569 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
570 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
571
572 #: src/protocol.c:687
573 #, c-format
574 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
575 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
576
577 #: src/protocol.c:695
578 #, c-format
579 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
580 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
581
582 #: src/protocol.c:703
583 #, c-format
584 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
585 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
586
587 #: src/protocol.c:713
588 #, c-format
589 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
590 msgstr ""
591 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
592 "verbindingslijst"
593
594 #: src/protocol.c:756
595 #, c-format
596 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
597 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
598
599 #: src/protocol.c:764
600 #, c-format
601 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
602 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
603
604 #: src/protocol.c:772
605 #, c-format
606 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
607 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
608
609 #: src/protocol.c:782
610 #, c-format
611 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
612 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
613
614 #: src/protocol.c:792
615 #, c-format
616 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
617 msgstr ""
618 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
619 "verbindingslijst"
620
621 #: src/protocol.c:832
622 #, c-format
623 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
624 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
625
626 #: src/protocol.c:840
627 #, c-format
628 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
629 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
630
631 #: src/protocol.c:849
632 #, c-format
633 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
634 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
635
636 #: src/protocol.c:866
637 #, c-format
638 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
639 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
640
641 #: src/protocol.c:874
642 #, c-format
643 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
644 msgstr ""
645 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
646
647 #: src/protocol.c:924
648 #, c-format
649 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
650 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
651
652 #: src/protocol.c:933
653 #, c-format
654 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
655 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
656
657 #: src/protocol.c:941
658 #, c-format
659 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
660 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
661
662 #: src/protocol.c:951
663 #, c-format
664 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
665 msgstr ""
666 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
667
668 #: src/protocol.c:960
669 #, c-format
670 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
671 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
672
673 #: src/protocol.c:999
674 #, c-format
675 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
676 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
677
678 #: src/protocol.c:1006
679 #, c-format
680 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
681 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
682
683 #: src/protocol.c:1029
684 #, c-format
685 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
686 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
687
688 #: src/protocol.c:1036
689 #, c-format
690 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
691 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
692
693 #: src/protocol.c:1114
694 #, c-format
695 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
696 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
697
698 #: src/protocol.c:1121
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
702 "connection list"
703 msgstr ""
704 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
705 "voorkomt"
706
707 #: src/protocol.c:1150
708 #, c-format
709 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
710 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
711
712 #: src/protocol.c:1157
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
716 "list"
717 msgstr ""
718 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
719 "voorkomt"
720
721 #: src/protocol.c:1174
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
725 "connection list"
726 msgstr ""
727 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
728
729 #: src/protocol.c:1210
730 #, c-format
731 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
732 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
733
734 #: src/protocol.c:1217
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
738 "list"
739 msgstr ""
740 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
741 "voorkomt"
742
743 #: src/protocol.c:1228
744 #, c-format
745 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
746 msgstr ""
747 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
748
749 #: src/protocol.c:1239
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
753 "connection list"
754 msgstr ""
755 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
756
757 #: src/route.c:61
758 #, c-format
759 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
760 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
761
762 #: src/route.c:75
763 #, c-format
764 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %x:%x:%x:%x:%x:%x"
765 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %x:%x:%x:%x:%x:%x"
766
767 #: src/route.c:99
768 #, c-format
769 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
770 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
771
772 #: src/route.c:109
773 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not implemented yet"
774 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet ingebouwd"
775
776 #: src/subnet.c:108
777 #, c-format
778 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
779 msgstr ""
780 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
781 "starten"
782
783 #. Do some intl stuff right now
784 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:290
785 msgid "unknown"
786 msgstr "onbekend"
787
788 #: src/subnet.c:311
789 msgid "Subnet list:"
790 msgstr "Subnet lijst:"
791
792 #: src/subnet.c:319
793 msgid "End of subnet list."
794 msgstr "Einde van subnet lijst."
795
796 #: src/tincd.c:119
797 #, c-format
798 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
799 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
800
801 #: src/tincd.c:122
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Usage: %s [option]...\n"
805 "\n"
806 msgstr ""
807 "Gebruik: %s [optie]...\n"
808 "\n"
809
810 #: src/tincd.c:123
811 msgid ""
812 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
813 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
814 "  -d                         Increase debug level.\n"
815 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
816 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
817 msgstr ""
818 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
819 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
820 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
821 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
822 "beëindig.\n"
823 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
824
825 #: src/tincd.c:128
826 msgid ""
827 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
828 "      --help                 Display this help and exit.\n"
829 "      --version              Output version information and exit.\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
833 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
834 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
835 "\n"
836
837 #: src/tincd.c:131
838 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
839 msgstr ""
840 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
841 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
842
843 #: src/tincd.c:171
844 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
845 msgstr ""
846 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
847
848 #: src/tincd.c:229
849 #, c-format
850 msgid "Generating %d bits keys:\n"
851 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
852
853 #: src/tincd.c:233
854 msgid "Error during key generation!"
855 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
856
857 #: src/tincd.c:237
858 msgid "Done.\n"
859 msgstr "Klaar.\n"
860
861 #: src/tincd.c:239
862 msgid "public RSA key"
863 msgstr "openbare RSA sleutel"
864
865 #: src/tincd.c:244
866 msgid "private RSA key"
867 msgstr "geheime RSA sleutel"
868
869 #: src/tincd.c:264
870 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter...\n"
871 msgstr ""
872 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt...\n"
873
874 #: src/tincd.c:297
875 #, c-format
876 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
877 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
878
879 #: src/tincd.c:298
880 msgid ""
881 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
882 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
883 "\n"
884 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
885 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
886 "see the file COPYING for details.\n"
887 msgstr ""
888 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
889 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
890 "\n"
891 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
892 "programmatuur,\n"
893 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
894 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
895
896 #: src/tincd.c:312
897 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
898 msgstr ""
899 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
900
901 #: src/tincd.c:347
902 msgid "Unrecoverable error"
903 msgstr "Onherstelbare fout"
904
905 #: src/tincd.c:352
906 #, c-format
907 msgid "Restarting in %d seconds!"
908 msgstr "Herstart in %d seconden!"
909
910 #: src/tincd.c:357
911 msgid "Not restarting."
912 msgstr "Geen herstart."
913
914 #~ msgid "Line %d too long while reading config file %s"
915 #~ msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
916
917 #~ msgid "Terminating"
918 #~ msgstr "Beëindigen"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
922 #~ "public key to your host configuration file:\n"
923 #~ "\n"
924 #~ msgstr ""
925 #~ "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
926 #~ "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
927 #~ "\n"
928
929 #~ msgid "Couldn't chdir to `%s': %m"
930 #~ msgstr "Kon map niet veranderen naar `%s': %m"
931
932 #~ msgid "Error executing `%s': %m"
933 #~ msgstr "Fout tijdens uitvoeren `%s': %m"
934
935 #~ msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
936 #~ msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
937
938 #~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
939 #~ msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
940
941 #~ msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
942 #~ msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
943
944 #~ msgid ""
945 #~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
946 #~ msgstr ""
947 #~ "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
948
949 #~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
950 #~ msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
951
952 #~ msgid "tincd %s starting"
953 #~ msgstr "tincd %s gestart"
954
955 #~ msgid ""
956 #~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
957 #~ msgstr ""
958 #~ "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
959 #~ "socket %d."
960
961 #~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
962 #~ msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
963
964 #~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
965 #~ msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
966
967 #~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
968 #~ msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
969
970 #~ msgid "No other tincd is running.\n"
971 #~ msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
972
973 #~ msgid "Removing stale lock file.\n"
974 #~ msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
975
976 #~ msgid "Got TERM signal"
977 #~ msgstr "Kreeg TERM signaal"
978
979 #~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
980 #~ msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
981
982 #~ msgid "Got SEGV signal"
983 #~ msgstr "Kreeg SEGV signaal"
984
985 #~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
986 #~ msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
987
988 #~ msgid "Got HUP signal"
989 #~ msgstr "Kreeg HUP signaal"
990
991 #~ msgid "Got INT signal, exiting"
992 #~ msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
993
994 #~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
995 #~ msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"