"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
msgid "Trying to look up "
msgstr "Proberen op te zoeken van "
#: src/net.c:281 src/net.c:325
msgid "Trying to look up "
msgstr "Proberen op te zoeken van "
#: src/net.c:281 src/net.c:325
msgid " in connection list failed!"
msgstr " in verbindingslijst mislukte!"
#: src/net.c:293 src/net.c:306
msgid " in connection list failed!"
msgstr " in verbindingslijst mislukte!"
#: src/net.c:293 src/net.c:306
msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
msgid " (%s) has no valid key, queueing packet"
msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
#: src/net.c:364
msgid " (%s) has no valid key, queueing packet"
msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
#: src/net.c:364
msgid " (%s) is not ready, queueing packet"
msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
msgid " (%s) is not ready, queueing packet"
msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden."
#: src/net.c:679
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden."
#: src/net.c:679
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten."
#: src/net.c:716
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten."
#: src/net.c:716
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
#: src/net.c:976
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
#: src/net.c:976
msgid "Send failed: %d:%d: %m"
msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
#: src/protocol.c:66 src/protocol.c:510
msgid "Send failed: %d:%d: %m"
msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
#: src/protocol.c:66 src/protocol.c:510
msgid "Sending TERMREQ to "
msgstr "Verzending TERMREQ naar "
#: src/protocol.c:84 src/protocol.c:102 src/protocol.c:120 src/protocol.c:138
#: src/protocol.c:156 src/protocol.c:195 src/protocol.c:213 src/protocol.c:241
msgid "Sending TERMREQ to "
msgstr "Verzending TERMREQ naar "
#: src/protocol.c:84 src/protocol.c:102 src/protocol.c:120 src/protocol.c:138
#: src/protocol.c:156 src/protocol.c:195 src/protocol.c:213 src/protocol.c:241
msgid "Sending DEL_HOST for "
msgstr "Verzending DEL_HOST voor "
#: src/protocol.c:113 src/protocol.c:188
msgid "Sending DEL_HOST for "
msgstr "Verzending DEL_HOST voor "
#: src/protocol.c:113 src/protocol.c:188
msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
#: src/protocol.c:439
msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
#: src/protocol.c:439
msgid "Got bad DEL_HOST from "
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van "
#: src/protocol.c:584 src/protocol.c:590
msgid "Got bad DEL_HOST from "
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van "
#: src/protocol.c:584 src/protocol.c:590
msgid " (%s) which does not exist?"
msgstr " (%s), die niet bestaat?"
#: src/protocol.c:590 src/protocol.c:683
msgid " (%s) which does not exist?"
msgstr " (%s), die niet bestaat?"
#: src/protocol.c:590 src/protocol.c:683
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgstr ""
"Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen."
#: src/tincd.c:214
msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgstr ""
"Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen."
#: src/tincd.c:214
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
#: src/tincd.c:217
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
#: src/tincd.c:217
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
msgstr ""
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
msgstr ""
"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
#: src/tincd.c:416
msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
#: src/tincd.c:416
msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
msgstr "Ontving onverwacht signaal %d na %s regel %d"
#: src/tincd.c:464
msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
msgstr "Ontving onverwacht signaal %d na %s regel %d"
#: src/tincd.c:464