# Dutch messages for tinc # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/conf.c:158 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n" #: src/conf.c:165 #, c-format msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n" #: src/conf.c:173 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n" #: src/conf.c:194 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kon %s niet openen: %s\n" #: src/encr.c:112 src/net.c:333 #, c-format msgid "Could not open %s: %m" msgstr "Kon %s niet openen: %m" #: src/encr.c:119 #, c-format msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d" msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn" #: src/encr.c:153 #, c-format msgid "Generating %d bits keys." msgstr "%d bits sleutel genereren." #: src/encr.c:157 #, c-format msgid "Opening /dev/urandom failed: %m" msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m" #: src/encr.c:222 #, c-format msgid "Encryption key set to %s" msgstr "Sleutel ingesteld op %s" #: src/genauth.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s bits\n" msgstr "Gebruik: %s bits\n" #: src/genauth.c:55 #, c-format msgid "Illegal number: %s\n" msgstr "Ongeldig nummer: %s\n" #: src/genauth.c:60 #, c-format msgid "Generating %d bits number" msgstr "Genereren van %d bits nummer" #: src/genauth.c:65 msgid "Opening /dev/urandom" msgstr "Openen van /dev/urandom" #: src/genauth.c:78 msgid "File was empty!\n" msgstr "Bestand was leeg!\n" #: src/genauth.c:86 msgid "" ": done.\n" "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n" msgstr "" ": klaar.\n" "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden " "gekopieerd:\n" #: src/genauth.c:98 msgid ": done.\n" msgstr ": klaar.\n" #: src/net.c:106 #, c-format msgid "Sent %d bytes to %lx" msgstr "%d bytes verzonden naar %lx" #: src/net.c:110 #, c-format msgid "Error sending data: %m" msgstr "Fout bij verzenden van gegevens: %m" #: src/net.c:130 #, c-format msgid "Can't write to tap device: %m" msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m" #: src/net.c:149 #, c-format msgid "packet to queue: %d" msgstr "pakket naar wachtrij: %d" #: src/net.c:236 msgid "queue flushed" msgstr "wachtrij leeggemaakt" #: src/net.c:251 msgid "Flushing send queue for " msgstr "Legen van verzend-wachtrij naar " #: src/net.c:259 msgid "Flushing receive queue for " msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor " #: src/net.c:277 msgid "trying to look up " msgstr "proberen op te zoeken van " #: src/net.c:277 msgid " in connection list failed." msgstr " in verbindingslijst mislukte." #: src/net.c:284 msgid "There is no remote host I can send this packet to." msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen." #: src/net.c:308 msgid " is not ready, queueing packet." msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet." #: src/net.c:354 #, c-format msgid "Creating metasocket failed: %m" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m" #: src/net.c:360 src/net.c:409 #, c-format msgid "setsockopt: %m" msgstr "setsockopt: %m" #: src/net.c:367 src/net.c:416 src/net.c:468 #, c-format msgid "fcntl: %m" msgstr "fcntl: %m" #: src/net.c:378 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m" #: src/net.c:384 #, c-format msgid "listen: %m" msgstr "listen: %m" #: src/net.c:403 src/net.c:451 #, c-format msgid "Creating socket failed: %m" msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m" #: src/net.c:427 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m" #: src/net.c:461 #, c-format msgid ":%d: %m" msgstr ":%d: %m" #: src/net.c:474 #, c-format msgid "Connected to %s:%hd" msgstr "Verbonden met %s:%hd" #: src/net.c:495 msgid "Could not set up a meta connection." msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan." #: src/net.c:519 msgid "No value for my VPN IP given" msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres" #: src/net.c:533 msgid "Unable to set up a listening socket" msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken" #: src/net.c:539 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket" msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer" #: src/net.c:546 #, c-format msgid "Ready: listening on port %d." msgstr "Gereed: luister op poort %d." #: src/net.c:569 #, c-format msgid "Still failed to connect to other. Will retry in %d seconds." msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden." #: src/net.c:602 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes." msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten." #: src/net.c:640 msgid "Terminating." msgstr "Beëindigen." #: src/net.c:654 msgid "Opening UDP socket to " msgstr "Tijdens openen van UDP socket naar " #: src/net.c:659 #, c-format msgid "Creating data socket failed: %m" msgstr "Aanmaak datasocket mislukt: %m" #: src/net.c:669 msgid "Connecting to " msgstr "Verbinden naar " #: src/net.c:669 #, c-format msgid ":%d failed: %m" msgstr ":%d mislukt: %m" #: src/net.c:677 src/net.c:761 src/net.c:954 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m" #: src/net.c:701 #, c-format msgid "Error: getpeername: %m" msgstr "Fout: getpeername: %m" #: src/net.c:713 #, c-format msgid "Connection from %s:%d" msgstr "Verbinding van %s:%d" #: src/net.c:766 #, c-format msgid "Incoming data socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s" #: src/net.c:774 #, c-format msgid "Receiving data failed: %m" msgstr "Ontvangen van data mislukt: %m" #: src/net.c:787 msgid "packet from " msgstr "pakket van " #: src/net.c:787 #, c-format msgid " (len %d)" msgstr " (lengte %d)" #: src/net.c:791 msgid "Got packet from unknown source " msgstr "Pakket ontvangen met onbekende afzender " #: src/net.c:825 #, c-format msgid "Closing connection with %s." msgstr "Beëindigen verbinding met %s." #: src/net.c:841 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 seconds." msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden." #: src/net.c:893 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: src/net.c:893 msgid ") didn't respond to ping" msgstr ") antwoordde niet op verzoeken" #: src/net.c:924 #, c-format msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m" #: src/net.c:932 msgid "Closed attempted connection." msgstr "Aangenomen verbinding verbroken." #: src/net.c:959 #, c-format msgid "Metadata socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s" #: src/net.c:965 msgid "Metadata read buffer overflow." msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop." #: src/net.c:973 #, c-format msgid "Metadata socket read error: %m" msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %m" #: src/net.c:1000 #, c-format msgid "Unknown request: %s" msgstr "Onbekend verzoek: %s" #: src/net.c:1005 #, c-format msgid "Got request: %s" msgstr "Ontving verzoek: %s" #: src/net.c:1009 msgid "Error while processing request from " msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van " #: src/net.c:1015 msgid "Bogus data received." msgstr "Onzinnige data ontvangen." #: src/net.c:1059 #, c-format msgid "Outgoing data socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s" #: src/net.c:1094 #, c-format msgid "Error while reading from tapdevice: %m" msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand: %m" #: src/net.c:1104 #, c-format msgid "Non-IP ethernet frame %04x from " msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van " #: src/net.c:1112 msgid "Dropping short packet" msgstr "Te kort pakket genegeerd" #: src/net.c:1120 #, c-format msgid "An IP packet (%04x) for " msgstr "Een IP pakket (%04x) voor " #: src/net.c:1120 msgid " from " msgstr " van " #: src/net.c:1123 src/protocol.c:110 msgid " to " msgstr " naar " #: src/net.c:1158 #, c-format msgid "Error while waiting for input: %m" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m" #: src/netutl.c:219 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %s\n" msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n" #: src/netutl.c:243 msgid "Connection list:" msgstr "Verbindingslijst:" #: src/protocol.c:54 #, c-format msgid "Send ACK to %s" msgstr "ACK zenden naar %s" #: src/protocol.c:60 #, c-format msgid "send failed: %d:%d: %m" msgstr "verzenden mislukte: %d:%d: %m" #: src/protocol.c:64 src/protocol.c:480 #, c-format msgid "Connection with %s activated." msgstr "Verbinding met %s geactiveerd." #: src/protocol.c:73 msgid "Send TERMREQ to " msgstr "TERMREQ zenden naar " #: src/protocol.c:81 src/protocol.c:99 src/protocol.c:117 src/protocol.c:134 #: src/protocol.c:148 src/protocol.c:166 src/protocol.c:184 src/protocol.c:212 #: src/protocol.c:233 src/protocol.c:251 src/protocol.c:265 src/protocol.c:292 #: src/protocol.c:322 src/protocol.c:656 src/protocol.c:754 #, c-format msgid "send failed: %s:%d: %m" msgstr "verzenden mislukte: %s:%d: %m" #: src/protocol.c:92 msgid "Send TIMEOUT to " msgstr "TIMEOUT zenden naar " #: src/protocol.c:110 msgid "Sending delete host " msgstr "Verzenden van verwijderingsverzoek van " #: src/protocol.c:128 msgid "pinging " msgstr "pingen van " #: src/protocol.c:159 msgid "Sending add host to " msgstr "Verzenden van toevoegen van " #: src/protocol.c:177 msgid "Sending KEY_CHANGED to " msgstr "KEY_CHANGED verzenden naar " #: src/protocol.c:205 msgid "Send BASIC_INFO to " msgstr "BASIC_INFO sturen naar " #: src/protocol.c:226 #, c-format msgid "Send PASSPHRASE %s to " msgstr "PASSPHRASE %s sturen naar " #: src/protocol.c:244 #, c-format msgid "Send PUBLIC_KEY %s to " msgstr "PUBLIC_KEY %s verzenden naar " #: src/protocol.c:279 msgid "Attempting to send key request to " msgstr "Poging tot verzenden van sleutelverzoek naar " #: src/protocol.c:279 src/protocol.c:309 src/protocol.c:643 src/protocol.c:725 #: src/protocol.c:741 src/protocol.c:781 msgid ", which does not exist?" msgstr ", die niet bestaat?" #: src/protocol.c:285 msgid "Sending out request for public key to " msgstr "Verzoek om openbare sleutel verzenden naar " #: src/protocol.c:309 msgid "Attempting to send key answer to " msgstr "Poging tot verzenden van een sleutel naar " #: src/protocol.c:315 msgid "Sending public key to " msgstr "Verzenden van openbare sleutel naar " #: src/protocol.c:370 #, c-format msgid "got bad BASIC_INFO request: %s" msgstr "Ongeldig BASIC_INFO verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:376 #, c-format msgid "Peer uses incompatible protocol version %d." msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d." #: src/protocol.c:382 #, c-format msgid "got BASIC_INFO(%hd," msgstr "BASIC_INFO(%hd," #: src/protocol.c:382 src/protocol.c:584 msgid "," msgstr "," #: src/protocol.c:382 msgid ")" msgstr ") ontvangen" #: src/protocol.c:385 #, c-format msgid "Peer uses protocol version %d" msgstr "De ander gebruikt protocol versie %d" #: src/protocol.c:411 #, c-format msgid "got bad PASSPHRASE request: %s" msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:417 msgid "got PASSPHRASE" msgstr "PASSPHRASE ontvangen" #: src/protocol.c:434 #, c-format msgid "got bad PUBLIC_KEY request: %s" msgstr "Ongeldig PUBLIC_KEY verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:439 #, c-format msgid "got PUBLIC_KEY %s" msgstr "PUBLIC_KEY %s verzoek ontvangen" #. intruder! #: src/protocol.c:444 msgid "Intruder: passphrase does not match." msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen." #: src/protocol.c:449 msgid "Passphrase OK" msgstr "Wachtwoord OK" #: src/protocol.c:477 msgid "got ACK" msgstr "ACK ontvangen" #: src/protocol.c:488 msgid " wants to quit" msgstr " wil beëindigen" #: src/protocol.c:501 msgid " says it's gotten a timeout from us" msgstr " vindt dat wij te traag zijn" #: src/protocol.c:517 #, c-format msgid "got bad DEL_HOST request: %s" msgstr "Ongeldig DEL_HOST verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:522 msgid "got DEL_HOST for " msgstr "DEL_HOST ontvangen voor " #: src/protocol.c:527 msgid "Somebody wanted to delete " msgstr "Iemand wilde " #: src/protocol.c:527 msgid " which does not exist?" msgstr " verwijderen, die niet bestaat?" #: src/protocol.c:545 msgid "responding to ping from " msgstr " antwoordde niet op verzoeken" #: src/protocol.c:559 msgid "ok, got pong from " msgstr "ok, pong ontvangen van " #: src/protocol.c:577 #, c-format msgid "got bad ADD_HOST request: %s" msgstr "Ongeldig ADD_HOST verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:582 msgid "Add host request from " msgstr "Ontving verzoek tot toevoegen van " #: src/protocol.c:584 msgid "got ADD_HOST(" msgstr "ADD_HOST(" #: src/protocol.c:584 #, c-format msgid ",%hd)" msgstr ",%hd) ontvangen" #: src/protocol.c:596 msgid "Invalid add_host request from " msgstr "Ontving ongeldig add_host verzoek van " #: src/protocol.c:625 #, c-format msgid "got bad request: %s" msgstr "Ongeldig verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:630 msgid "got REQ_KEY from " msgstr "REQ_KEY ontvangen van " #: src/protocol.c:630 src/protocol.c:714 msgid " for " msgstr " voor " #: src/protocol.c:643 msgid "Attempting to forward key request to " msgstr "Poging tot doorsturen van sleutelaanvraag naar " #: src/protocol.c:649 msgid "Forwarding request for public key to " msgstr "Doorsturen van openbare sleutel-aanvraag naar " #: src/protocol.c:709 src/protocol.c:769 #, c-format msgid "got bad ANS_KEY request: %s" msgstr "Ongeldig ANS_KEY verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:714 msgid "got ANS_KEY from " msgstr "ANS_KEY ontvangen van " #: src/protocol.c:720 msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it." msgstr "Hoi hoi! sleutel is binnen. Doe er nu iets leuks mee." #: src/protocol.c:725 msgid "Receiving key from " msgstr "Sleutel ontvangen van " #: src/protocol.c:741 msgid "Attempting to forward key to " msgstr "Poging tot doorsturen van sleutel naar " #: src/protocol.c:747 msgid "Forwarding public key to " msgstr "Doorsturen van openbare sleutel naar " #: src/protocol.c:774 msgid "got KEY_CHANGED from " msgstr "KEY_CHANGED verzoek ontvangen " #: src/protocol.c:781 msgid "Got changed key from " msgstr "Veranderde sleutel ontvangen van " #: src/protocol.c:790 msgid "Forwarding key invalidation request" msgstr "Doorsturen van sleutelvervalaanvraag" #: src/tincd.c:95 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/tincd.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s [option]...\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [optie]...\n" "\n" #: src/tincd.c:99 msgid "" " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n" " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n" " -d Increase debug level.\n" " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n" " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n" msgstr "" " -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n" " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n" " -d Verhoog debugniveau.\n" " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n" " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n" #: src/tincd.c:105 msgid "" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" "\n" msgstr "" " --help Geef deze hulp en beëindig.\n" " --version Geef versie informatie en beëindig.\n" "\n" #: src/tincd.c:107 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n" msgstr "" "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n" "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n" #: src/tincd.c:145 #, c-format msgid "Invalid timeout value `%s'.\n" msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n" #: src/tincd.c:159 #, c-format msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes); exiting." msgstr "" "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen." #: src/tincd.c:214 #, c-format msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d." msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d." #: src/tincd.c:217 #, c-format msgid "tincd %s starting, debug level %d." msgstr "tincd %s gestart, debugniveau %d." #: src/tincd.c:232 #, c-format msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d." msgstr "" "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, " "socket %d." #: src/tincd.c:250 #, c-format msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n" msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n" #: src/tincd.c:253 #, c-format msgid "A tincd is already running with pid %d.\n" msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n" #: src/tincd.c:274 #, c-format msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n" msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n" #: src/tincd.c:276 msgid "No other tincd is running.\n" msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n" #: src/tincd.c:283 msgid "Removing stale lock file.\n" msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n" #: src/tincd.c:339 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versie %s\n" #: src/tincd.c:340 msgid "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n" "see the AUTHORS file for a complete list.\n" "\n" "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n" "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n" "see the file COPYING for details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n" "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n" "\n" "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije " "programmatuur,\n" "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "\n" #: src/tincd.c:345 msgid "" "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n" msgstr "" "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young " "(eay@mincom.oz.au)\n" #: src/tincd.c:355 msgid "You must be root to run this program. sorry.\n" msgstr "" "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. sorry.\n" #: src/tincd.c:390 msgid "Got TERM signal" msgstr "Kreeg TERM signaal" #: src/tincd.c:398 msgid "Got QUIT signal" msgstr "Kreeg QUIT signaal" #: src/tincd.c:405 msgid "Got another SEGV signal: not restarting" msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten" #: src/tincd.c:413 #, c-format msgid "Got SEGV signal after %s line %d. Trying to re-execute." msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten." #: src/tincd.c:416 msgid "Got SEGV signal; trying to re-execute." msgstr "Kreeg SEGV signaal; probeer opnieuw opstarten." #: src/tincd.c:429 msgid "Got HUP signal" msgstr "Kreeg HUP signaal" #: src/tincd.c:439 msgid "Got INT signal" msgstr "Kreeg INT signaal" #: src/tincd.c:453 msgid "Forcing new key generation" msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd" #: src/tincd.c:461 #, c-format msgid "Got unexpected signal (%d) after %s line %d." msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d) na %s regel %d." #: src/tincd.c:464 #, c-format msgid "Got unexpected signal (%d)." msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d)."