# Dutch messages for tinc # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen. # Ivo Timmermans , 1999, 2000. # Guus Sliepen , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-15 02:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n" "Last-Translator: Guus Sliepen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/conf.c:164 #, c-format msgid "Line %d too long while reading config file %s" msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s" #: src/conf.c:180 #, c-format msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie " "bestand %s" #: src/conf.c:187 #, c-format msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie " "bestand %s" #: src/conf.c:195 #, c-format msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van " "configuratie bestand %s" #: src/genauth.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s bits\n" msgstr "Gebruik: %s bits\n" #: src/genauth.c:89 #, c-format msgid "Illegal number: %s\n" msgstr "Ongeldig nummer: %s\n" #. Align to bytes for easy mallocing and reading #: src/genauth.c:95 #, c-format msgid "Generating %d bits keys:\n" msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n" #: src/genauth.c:99 msgid "Done.\n" msgstr "Klaar.\n" #: src/genauth.c:101 #, c-format msgid "Public key: %s\n" msgstr "Publieke sleutel: %s\n" #: src/genauth.c:102 #, c-format msgid "Private key: %s\n" msgstr "Privé sleutel: %s\n" #: src/meta.c:42 #, c-format msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s" msgstr "Verzending %d bytes metadata naar %s (%s): %s" #: src/meta.c:57 #, c-format msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m" msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m" #: src/meta.c:85 src/net.c:773 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)" #: src/meta.c:91 #, c-format msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s" msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s" #: src/meta.c:110 #, c-format msgid "Connection closed by %s (%s)" msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)" #: src/meta.c:114 #, c-format msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m" msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m" #: src/meta.c:144 #, c-format msgid "Got request from %s (%s): %s" msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s" #: src/meta.c:162 #, c-format msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)" msgstr "Metadata leesbuffer overvol voor %s (%s)" #: src/net.c:106 #, c-format msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)" msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)" #: src/net.c:115 #, c-format msgid "Error sending packet to %s (%s): %m" msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m" #: src/net.c:129 #, c-format msgid "Receiving packet of %d bytes" msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes" #: src/net.c:142 #, c-format msgid "Can't write to tap device: %m" msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m" #: src/net.c:242 msgid "Queue flushed" msgstr "Wachtrij leeggemaakt" #: src/net.c:257 #, c-format msgid "Flushing send queue for %s (%s)" msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)" #: src/net.c:265 #, c-format msgid "Flushing receive queue for %s (%s)" msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)" #: src/net.c:283 #, c-format msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!" msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!" #: src/net.c:297 #, c-format msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)" msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)" #: src/net.c:305 #, c-format msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgstr "" "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in de wachtrij " "gezet" #: src/net.c:316 #, c-format msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet" msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet" #: src/net.c:344 #, c-format msgid "Could not open %s: %m" msgstr "Kon %s niet openen: %m" #: src/net.c:360 #, c-format msgid "%s is a new style tun/tap device" msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat" #: src/net.c:362 msgid "tun/tap device will be left unconfigured" msgstr "tun/tap apparaat wordt ongeconfigureerd gelaten" #: src/net.c:384 #, c-format msgid "Creating metasocket failed: %m" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m" #: src/net.c:390 src/net.c:396 src/net.c:458 #, c-format msgid "setsockopt: %m" msgstr "setsockopt: %m" #: src/net.c:403 src/net.c:465 #, c-format msgid "fcntl: %m" msgstr "fcntl: %m" #: src/net.c:411 #, c-format msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m" msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m" #: src/net.c:427 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m" #: src/net.c:433 #, c-format msgid "listen: %m" msgstr "listen: %m" #: src/net.c:452 #, c-format msgid "Creating socket failed: %m" msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m" #: src/net.c:476 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m" #: src/net.c:493 #, c-format msgid "Trying to connect to %s" msgstr "Poging tot verbinding met %s" #: src/net.c:503 #, c-format msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m" msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m" #: src/net.c:514 #, c-format msgid "%s port %hd: %m" msgstr "%s poort %hd: %m" #: src/net.c:521 #, c-format msgid "fcntl for %s port %d: %m" msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m" #: src/net.c:527 #, c-format msgid "Connected to %s port %hd" msgstr "Verbonden met %s poort %hd" #: src/net.c:547 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %m" msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m" #: src/net.c:557 #, c-format msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s" #: src/net.c:586 msgid "Name for tinc daemon required!" msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!" #: src/net.c:594 msgid "Invalid name for myself!" msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!" #: src/net.c:600 msgid "Cannot open host configuration file for myself!" msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!" #: src/net.c:619 msgid "Unable to set up a listening socket!" msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!" #: src/net.c:625 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!" msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!" #: src/net.c:632 #, c-format msgid "Ready: listening on port %hd" msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd" #: src/net.c:660 #, c-format msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds" msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden" #: src/net.c:698 #, c-format msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden" #: src/net.c:736 msgid "Terminating" msgstr "Beëindigen" #: src/net.c:750 #, c-format msgid "Opening UDP socket to %s" msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s" #: src/net.c:755 #, c-format msgid "Creating UDP socket failed: %m" msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m" #: src/net.c:765 #, c-format msgid "Connecting to %s port %d failed: %m" msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m" #: src/net.c:798 #, c-format msgid "Error: getpeername: %m" msgstr "Fout: getpeername: %m" #: src/net.c:813 #, c-format msgid "Connection from %s port %d" msgstr "Verbinding van %s poort %d" #: src/net.c:861 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m" #: src/net.c:867 #, c-format msgid "Incoming data socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s" #: src/net.c:873 #, c-format msgid "Receiving packet failed: %m" msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m" #: src/net.c:894 #, c-format msgid "Closing connection with %s (%s)" msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)" #: src/net.c:937 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden" #: src/net.c:967 #, c-format msgid "%s (%s) didn't respond to PING" msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping" #: src/net.c:998 #, c-format msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m" #: src/net.c:1006 msgid "Closed attempted connection" msgstr "Aangenomen verbinding verbroken" #: src/net.c:1041 #, c-format msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s" msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s" #: src/net.c:1077 #, c-format msgid "Error while reading from tapdevice: %m" msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m" #: src/net.c:1087 #, c-format msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: src/net.c:1094 #, c-format msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Te kort pakket van %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x genegeerd" #: src/net.c:1133 #, c-format msgid "Error while waiting for input: %m" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m" #: src/netutl.c:115 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %s\n" msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n" #: src/protocol.c:80 #, c-format msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)" msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)" #: src/protocol.c:87 #, c-format msgid "Sending %s to %s (%s)" msgstr "Verzending %s naar %s (%s)" #: src/protocol.c:101 #, c-format msgid "Unknown request from %s (%s)" msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)" #: src/protocol.c:108 #, c-format msgid "Got %s from %s (%s)" msgstr "Kreeg %s van %s (%s)" #: src/protocol.c:114 #, c-format msgid "Error while processing %s from %s (%s)" msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)" #: src/protocol.c:121 #, c-format msgid "Bogus data received from %s (%s)" msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)" #: src/protocol.c:167 #, c-format msgid "Got bad ID from %s" msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s" #: src/protocol.c:175 #, c-format msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d" msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d" #: src/protocol.c:184 #, c-format msgid "Peer %s uses invalid identity name" msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:192 #, c-format msgid "Peer %s had unknown identity (%s)" msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)" #: src/protocol.c:207 #, c-format msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list" msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst" #: src/protocol.c:253 #, c-format msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)" #: src/protocol.c:261 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)" #: src/protocol.c:287 #, c-format msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE" msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE" #: src/protocol.c:318 #, c-format msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)" #: src/protocol.c:327 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)" #: src/protocol.c:344 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)" #: src/protocol.c:386 #, c-format msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s" msgstr "" "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding " "van %s" #: src/protocol.c:398 #, c-format msgid "Connection with %s (%s) activated" msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd" #: src/protocol.c:438 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)" #: src/protocol.c:447 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:456 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet" #: src/protocol.c:467 #, c-format msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:478 #, c-format msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze " "verbindingslijst" #: src/protocol.c:506 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)" #: src/protocol.c:515 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:524 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:535 #, c-format msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:546 #, c-format msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze " "verbindingslijst" #: src/protocol.c:577 #, c-format msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)" #: src/protocol.c:585 #, c-format msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:594 #, c-format msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:604 #, c-format msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) van onszelf, herstart" #: src/protocol.c:614 #, c-format msgid "" "Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg ADD_HOST van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "voorkomt" #: src/protocol.c:633 #, c-format msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)" msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)" #: src/protocol.c:640 #, c-format msgid "Removing old entry for %s (%s)" msgstr "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s)" #: src/protocol.c:683 #, c-format msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)" #: src/protocol.c:692 #, c-format msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:701 #, c-format msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:712 #, c-format msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) van onszelf, herstart" #: src/protocol.c:722 #, c-format msgid "" "Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) met herkomst %s die niet in onze " "verbindingslijst voorkomt" #: src/protocol.c:734 #, c-format msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" #: src/protocol.c:744 #, c-format msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match" msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt" #: src/protocol.c:776 #, c-format msgid "Got bad STATUS from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)" #: src/protocol.c:783 #, c-format msgid "Status message from %s (%s): %s: %s" msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s" #: src/protocol.c:807 #, c-format msgid "Got bad ERROR from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)" #: src/protocol.c:814 #, c-format msgid "Error message from %s (%s): %s: %s" msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s" #: src/protocol.c:892 #, c-format msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)" #: src/protocol.c:899 #, c-format msgid "" "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze " "verbindingslijst voorkomt" #: src/protocol.c:929 #, c-format msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)" #: src/protocol.c:936 #, c-format msgid "" "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "list" msgstr "" "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "voorkomt" #: src/protocol.c:952 #, c-format msgid "" "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" #: src/protocol.c:980 #, c-format msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)" #: src/protocol.c:987 #, c-format msgid "" "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "list" msgstr "" "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "voorkomt" #: src/protocol.c:1003 #, c-format msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key" msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutel" #: src/protocol.c:1016 #, c-format msgid "" "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" #: src/tincd.c:94 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/tincd.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [option]...\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [optie]...\n" "\n" #: src/tincd.c:98 msgid "" " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n" " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n" " -d Increase debug level.\n" " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n" " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n" msgstr "" " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n" " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n" " -d Verhoog debugniveau.\n" " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n" " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n" #: src/tincd.c:104 msgid "" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" "\n" msgstr "" " --help Geef deze hulp en beëindig.\n" " --version Geef versie informatie en beëindig.\n" "\n" #: src/tincd.c:106 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n" msgstr "" "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n" "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n" #: src/tincd.c:144 #, c-format msgid "Invalid timeout value `%s'.\n" msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n" #: src/tincd.c:158 #, c-format msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting." msgstr "" "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen." #: src/tincd.c:213 #, c-format msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d" msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d" #: src/tincd.c:216 #, c-format msgid "tincd %s starting" msgstr "tincd %s gestart" #: src/tincd.c:231 #, c-format msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d" msgstr "" "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, " "socket %d." #: src/tincd.c:249 #, c-format msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n" msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n" #: src/tincd.c:252 #, c-format msgid "A tincd is already running with pid %d.\n" msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n" #: src/tincd.c:273 #, c-format msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n" msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n" #: src/tincd.c:275 msgid "No other tincd is running.\n" msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n" #: src/tincd.c:282 msgid "Removing stale lock file.\n" msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n" #. Do some intl stuff right now #: src/tincd.c:325 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/tincd.c:331 #, c-format msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n" msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n" #: src/tincd.c:332 msgid "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n" "See the AUTHORS file for a complete list.\n" "\n" "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n" "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n" "see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n" "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n" "\n" "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije " "programmatuur,\n" "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" #: src/tincd.c:346 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n" msgstr "" "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n" #: src/tincd.c:377 msgid "Unrecoverable error" msgstr "Onherstelbare fout" #: src/tincd.c:382 #, c-format msgid "Restarting in %d seconds!" msgstr "Herstart in %d seconden!" #: src/tincd.c:387 src/tincd.c:433 msgid "Aieee! Not restarting." msgstr "Waaah! Geen herstart." #: src/tincd.c:397 msgid "Got TERM signal" msgstr "Kreeg TERM signaal" #: src/tincd.c:405 msgid "Got QUIT signal" msgstr "Kreeg QUIT signaal" #: src/tincd.c:412 msgid "Got another SEGV signal: not restarting" msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten" #: src/tincd.c:419 msgid "Got SEGV signal" msgstr "Kreeg SEGV signaal" #: src/tincd.c:424 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..." msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..." #: src/tincd.c:442 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting" msgstr "Kreeg HUP signaal, herlezen configuratie en herstarten" #: src/tincd.c:450 msgid "Got INT signal, exiting" msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen" #: src/tincd.c:464 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation" msgstr "Kreeg USR2 signaal, nieuwe sleutels geforceerd" #: src/tincd.c:473 #, c-format msgid "Got unexpected signal %d (%s)" msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)" #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d" #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn" #~ msgid "Generating %d bits keys" #~ msgstr "%d bits sleutel genereren" #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m" #~ msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m" #~ msgid "Encryption key set to %s" #~ msgstr "Sleutel ingesteld op %s"