# Spanish messages for tinc # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-02 12:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-02 12:49+01:00\n" "Last-Translator: Enrique Zanardi \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/conf.c:158 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Nombre de variable `%s' no válido.\n" #: src/conf.c:165 #, c-format msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n" msgstr "%s: %d: No se ha definido un valor para `%s'.\n" #: src/conf.c:173 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Valor `%s' para la variable `%s' no válido.\n" #: src/conf.c:194 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "No pude abrir %s: %s\n" #: src/encr.c:112 src/net.c:333 #, c-format msgid "Could not open %s: %m" msgstr "No pude abrir %s: %m" #: src/encr.c:119 #, c-format msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d" msgstr "Frase de paso ilegal en %s; el tamaño debe ser %d" #: src/encr.c:153 #, c-format msgid "Generating %d bits keys." msgstr "Generando claves de %d bits." #: src/encr.c:157 #, c-format msgid "Opening /dev/urandom failed: %m" msgstr "Fallo abriendo /dev/urandom : %m" #: src/encr.c:222 #, c-format msgid "Encryption key set to %s" msgstr "Clave de cifrado definida como %s" #: src/genauth.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s bits\n" msgstr "Uso: %s bits\n" #: src/genauth.c:57 #, c-format msgid "Illegal number: %s\n" msgstr "Número ilegal: %s\n" #: src/genauth.c:62 #, c-format msgid "Generating %d bits number" msgstr "Generando número de %d bits" #: src/genauth.c:67 msgid "Opening /dev/urandom" msgstr "Abriendo /dev/urandom" #: src/genauth.c:80 msgid "File was empty!\n" msgstr "¡El fichero estaba vacío!\n" #: src/genauth.c:88 msgid "" ": done.\n" "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n" msgstr "" ": hecho.\n" "La siguiente línea debe ser copiada ENTERA a un fichero de frase de paso:\n" #: src/genauth.c:100 msgid ": done.\n" msgstr ": hecho.\n" #: src/net.c:106 #, c-format msgid "Sent %d bytes to %lx" msgstr "Enviados %d bytes a %lx" #: src/net.c:110 #, c-format msgid "Error sending data: %m" msgstr "Error enviando datos: %m" #: src/net.c:130 #, c-format msgid "Can't write to tap device: %m" msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m" #: src/net.c:149 #, c-format msgid "packet to queue: %d" msgstr "paquete a poner en cola: %d" #: src/net.c:236 msgid "queue flushed" msgstr "cola vaciada" #: src/net.c:251 msgid "Flushing send queue for " msgstr "Vaciando la cola de envíos para " #: src/net.c:259 msgid "Flushing receive queue for " msgstr "Vaciando la cola de recepción para " #: src/net.c:277 msgid "trying to look up " msgstr "intentando buscar " #: src/net.c:284 msgid "There is no remote host I can send this packet to." msgstr "No hay máquina remota a la que pueda enviar este paquete." #: src/net.c:354 #, c-format msgid "Creating metasocket failed: %m" msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m" #: src/net.c:360 src/net.c:409 #, c-format msgid "setsockopt: %m" msgstr "setsockopt(): %m" #: src/net.c:367 src/net.c:416 src/net.c:468 #, c-format msgid "fcntl: %m" msgstr "fcntl(): %m" #: src/net.c:378 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/tcp: %m" #: src/net.c:384 #, c-format msgid "listen: %m" msgstr "listen(): %m" #: src/net.c:403 src/net.c:451 #, c-format msgid "Creating socket failed: %m" msgstr "Error al crear el `socket': %m" #: src/net.c:427 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/udp: %m" #: src/net.c:474 #, c-format msgid "Connected to %s:%hd" msgstr "Conectado a %s:%hd" #: src/net.c:495 msgid "Could not set up a meta connection." msgstr "No he podido configurar una meta conexión." #: src/net.c:519 msgid "No value for my VPN IP given" msgstr "No se ha definido un valor para mi VPN IP" #: src/net.c:533 msgid "Unable to set up a listening socket" msgstr "No puedo configurar un `socket' a la escucha" #: src/net.c:539 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket" msgstr "No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn" #: src/net.c:546 #, c-format msgid "Ready: listening on port %d." msgstr "Listo: escuchando en el puerto %d." #: src/net.c:569 #, c-format msgid "Still failed to connect to other. Will retry in %d seconds." msgstr "Siguo sin poder conectar con el otro. Lo reintentaré en %d segundos." #: src/net.c:602 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes." msgstr "Intento reestablecer la conexión saliente en 5 minutos." #: src/net.c:640 msgid "Terminating." msgstr "Terminando." #: src/net.c:654 msgid "Opening UDP socket to " msgstr "Abriendo `socket' UDP a " #: src/net.c:659 #, c-format msgid "Creating data socket failed: %m" msgstr "Error al crear `socket' de datos: %m" #: src/net.c:669 msgid "Connecting to " msgstr "Conectando a " #: src/net.c:677 src/net.c:761 src/net.c:954 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m" #: src/net.c:701 #, c-format msgid "Error: getpeername: %m" msgstr "Error: getpeername(): %m" #: src/net.c:713 #, c-format msgid "Connection from %s:%d" msgstr "Conexión desde %s:%d" #: src/net.c:766 #, c-format msgid "Incoming data socket error: %s" msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s" #: src/net.c:774 #, c-format msgid "Receiving data failed: %m" msgstr "Error recibiendo datos: %m" #: src/net.c:787 msgid "packet from " msgstr "paquete desde " #: src/net.c:791 msgid "Got packet from unknown source " msgstr "He recibido un paquete desde un origen desconocido " #: src/net.c:825 #, c-format msgid "Closing connection with %s." msgstr "Cerrando conexión con %s." #: src/net.c:841 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 seconds." msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos." #: src/net.c:893 #, c-format msgid "%s (" msgstr "%s (" #: src/net.c:924 #, c-format msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m" #: src/net.c:932 msgid "Closed attempted connection." msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar." #: src/net.c:959 #, c-format msgid "Metadata socket error: %s" msgstr "Error en el `socket' de metadatos: %s" #: src/net.c:965 msgid "Metadata read buffer overflow." msgstr "Desbordamiento del búfer de lectura de metadatos" #: src/net.c:973 #, c-format msgid "Metadata socket read error: %m" msgstr "Error de lectura del `socket' de metadatos: %m" #: src/net.c:1000 #, c-format msgid "Unknown request: %s" msgstr "Petición desconocida: %s" #: src/net.c:1005 #, c-format msgid "Got request: %s" msgstr "He recibido una petición: %s" #: src/net.c:1009 msgid "Error while processing request from " msgstr "Error al procesar la petición de " #: src/net.c:1015 msgid "Bogus data received." msgstr "Se han recibido datos sin sentido." #: src/net.c:1059 #, c-format msgid "Outgoing data socket error: %s" msgstr "Error en el `socket' de datos salientes: %s" #: src/net.c:1094 #, c-format msgid "Error while reading from tapdevice: %m" msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m" #: src/net.c:1104 #, c-format msgid "Non-IP ethernet frame %04x from " msgstr "Trama ethernet no-IP %04x de " #: src/net.c:1112 msgid "Dropping short packet" msgstr "Descartando paquete corto" #: src/net.c:1120 #, c-format msgid "An IP packet (%04x) for " msgstr "Un paquete IP (%04x) para " #: src/net.c:1158 #, c-format msgid "Error while waiting for input: %m" msgstr "Error esperando entrada: %m" #: src/netutl.c:219 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %s\n" msgstr "Error buscando `%s': %s\n" #: src/netutl.c:243 msgid "Connection list:" msgstr "Lista de conexiones:" #: src/protocol.c:54 #, c-format msgid "Send ACK to %s" msgstr "Envio ACK a %s" #: src/protocol.c:60 #, c-format msgid "send failed: %d:%d: %m" msgstr "Error enviando: %d:%d: %m" #: src/protocol.c:64 src/protocol.c:480 #, c-format msgid "Connection with %s activated." msgstr "Activada la conexión con %s." #: src/protocol.c:73 msgid "Send TERMREQ to " msgstr "Envío TERMREQ a " #: src/protocol.c:81 src/protocol.c:99 src/protocol.c:117 src/protocol.c:134 #: src/protocol.c:148 src/protocol.c:166 src/protocol.c:184 src/protocol.c:212 #: src/protocol.c:233 src/protocol.c:251 src/protocol.c:265 src/protocol.c:292 #: src/protocol.c:322 src/protocol.c:656 src/protocol.c:754 #, c-format msgid "send failed: %s:%d: %m" msgstr "Error enviando: %s:%d: %m" #: src/protocol.c:92 msgid "Send TIMEOUT to " msgstr "Envío TIMEOUT a " #: src/protocol.c:110 msgid "Sending delete host " msgstr "Enviando borra `host' " #: src/protocol.c:128 msgid "pinging " msgstr "pinging " #: src/protocol.c:159 msgid "Sending add host to " msgstr "Enviando añade `host' a " #: src/protocol.c:177 msgid "Sending KEY_CHANGED to " msgstr "Enviando KEY_CHANGED to " #: src/protocol.c:205 msgid "Send BASIC_INFO to " msgstr "Enviando BASIC_INFO a " #: src/protocol.c:226 #, c-format msgid "Send PASSPHRASE %s to " msgstr "Enviando PASSPHRASE %s a " #: src/protocol.c:244 #, c-format msgid "Send PUBLIC_KEY %s to " msgstr "Enviando PUBLIC_KEY %s a " #: src/protocol.c:279 msgid "Attempting to send key request to " msgstr "Intentando enviar petición de clave a " #: src/protocol.c:285 msgid "Sending out request for public key to " msgstr "Enviando petición de clave pública a " #: src/protocol.c:309 msgid "Attempting to send key answer to " msgstr "Intentando enviar respuesta de la clave a " #: src/protocol.c:315 msgid "Sending public key to " msgstr "Enviando clave pública a " #: src/protocol.c:370 #, c-format msgid "got bad BASIC_INFO request: %s" msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s" #: src/protocol.c:376 #, c-format msgid "Peer uses incompatible protocol version %d." msgstr "" "La máquina remota usa una versión incompatible del protocolo (versión %d)." #: src/protocol.c:382 #, c-format msgid "got BASIC_INFO(%hd," msgstr "recibí BASIC_INFO(%hd," #: src/protocol.c:385 #, c-format msgid "Peer uses protocol version %d" msgstr "La máquina remota usa la versión %d del protocolo" #: src/protocol.c:411 #, c-format msgid "got bad PASSPHRASE request: %s" msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s" #: src/protocol.c:417 msgid "got PASSPHRASE" msgstr "recibí PASSPHRASE" #: src/protocol.c:434 #, c-format msgid "got bad PUBLIC_KEY request: %s" msgstr "recibí una petición PUBLIC_KEY incorrecta: %s" #: src/protocol.c:439 #, c-format msgid "got PUBLIC_KEY %s" msgstr "recibí PUBLIC_KEY %s" #. intruder! #: src/protocol.c:444 msgid "Intruder: passphrase does not match." msgstr "Intruso: la frase de paso no concuerda." #: src/protocol.c:449 msgid "Passphrase OK" msgstr "Frase de paso OK" #: src/protocol.c:477 msgid "got ACK" msgstr "recibí ACK" #: src/protocol.c:517 #, c-format msgid "got bad DEL_HOST request: %s" msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s" #: src/protocol.c:522 msgid "got DEL_HOST for " msgstr "recibí DEL_HOST para " #: src/protocol.c:527 msgid "Somebody wanted to delete " msgstr "Alguien quería borrar " #: src/protocol.c:545 msgid "responding to ping from " msgstr "respondiendo al `ping' de " #: src/protocol.c:559 msgid "ok, got pong from " msgstr "ok, recibí `pong' de " #: src/protocol.c:577 #, c-format msgid "got bad ADD_HOST request: %s" msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s" #: src/protocol.c:582 msgid "Add host request from " msgstr "Añado petición de `host' de " #: src/protocol.c:584 msgid "got ADD_HOST(" msgstr "recibí ADD_HOST(" #: src/protocol.c:596 msgid "Invalid add_host request from " msgstr "Petición add_host no válida de " #: src/protocol.c:625 #, c-format msgid "got bad request: %s" msgstr "recibí una petición incorrecta: %s" #: src/protocol.c:630 msgid "got REQ_KEY from " msgstr "recibí REQ_KEY de " #: src/protocol.c:643 msgid "Attempting to forward key request to " msgstr "Intentando redirigir petición de clave a " #: src/protocol.c:649 msgid "Forwarding request for public key to " msgstr "Reenviando petición de clave pública a " #: src/protocol.c:709 src/protocol.c:769 #, c-format msgid "got bad ANS_KEY request: %s" msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s" #: src/protocol.c:714 msgid "got ANS_KEY from " msgstr "recibí ANS_KEY de " #: src/protocol.c:720 msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it." msgstr "¡Sí! ha llegado una clave. Ahora a hacer algo con ella." #: src/protocol.c:725 msgid "Receiving key from " msgstr "Recibiendo clave de " #: src/protocol.c:741 msgid "Attempting to forward key to " msgstr "Intentando redirigir la clave a " #: src/protocol.c:747 msgid "Forwarding public key to " msgstr "Redirigiendo clave pública a " #: src/protocol.c:774 msgid "got KEY_CHANGED from " msgstr "recibí KEY_CHANGED de " #: src/protocol.c:781 msgid "Got changed key from " msgstr "Recibí clave modificada de " #: src/protocol.c:790 msgid "Forwarding key invalidation request" msgstr "Redirigiendo petición de invalidación de clave" #: src/tincd.c:95 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" #: src/tincd.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s [option]...\n" "\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opción]...\n" "\n" #: src/tincd.c:99 msgid "" " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n" " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n" " -d Increase debug level.\n" " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n" " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n" msgstr "" " -c, --config=FICHERO Lee opciones de configuración del FICHERO.\n" " -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n" " -d Aumenta el nivel de depuración.\n" " -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n" " -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n" " -t, --timeout=TIEMPO Segundos a esperar antes de cancelar una " "trasmisión.\n" #: src/tincd.c:105 msgid "" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" "\n" msgstr "" " --help Muestra esta ayuda y termina.\n" " --version Muestra información de la versión y termina.\n" "\n" #: src/tincd.c:107 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n" msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n" #: src/tincd.c:145 #, c-format msgid "Invalid timeout value `%s'.\n" msgstr "Valor de `timeout' no válido `%s'.\n" #: src/tincd.c:159 #, c-format msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes); exiting." msgstr "" "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes); terminando." #: src/tincd.c:214 #, c-format msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d." msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d." #: src/tincd.c:217 #, c-format msgid "tincd %s starting, debug level %d." msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d." #: src/tincd.c:232 #, c-format msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d." msgstr "" "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d." #: src/tincd.c:250 #, c-format msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n" msgstr "" "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n" #: src/tincd.c:253 #, c-format msgid "A tincd is already running with pid %d.\n" msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n" #: src/tincd.c:274 #, c-format msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n" msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n" #: src/tincd.c:276 msgid "No other tincd is running.\n" msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n" #: src/tincd.c:283 msgid "Removing stale lock file.\n" msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n" #: src/tincd.c:339 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versión %s\n" #: src/tincd.c:340 msgid "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n" "see the AUTHORS file for a complete list.\n" "\n" "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n" "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n" "see the file COPYING for details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans y otros,\n" "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n" "\n" "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n" "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n" "vea el fichero COPYING para los detalles.\n" #: src/tincd.c:345 msgid "" "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n" msgstr "" "Este producto incluye software desarrollado por Eric Young " "(eay@mincom.oz.au)\n" #: src/tincd.c:355 msgid "You must be root to run this program. sorry.\n" msgstr "" "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n" #: src/tincd.c:390 msgid "Got TERM signal" msgstr "Recibí la señal TERM" #: src/tincd.c:398 msgid "Got QUIT signal" msgstr "Recibí la señal QUIT" #: src/tincd.c:405 msgid "Got another SEGV signal: not restarting" msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio" #: src/tincd.c:413 #, c-format msgid "Got SEGV signal after %s line %d. Trying to re-execute." msgstr "Recibí la señal SEGV después de %s línea %d. Intento reiniciar." #: src/tincd.c:416 msgid "Got SEGV signal; trying to re-execute." msgstr "Recibí la señal SEGV; intento reiniciar." #: src/tincd.c:429 msgid "Got HUP signal" msgstr "Recibí la señal HUP" #: src/tincd.c:439 msgid "Got INT signal" msgstr "Recibí la señal INT" #: src/tincd.c:453 msgid "Forcing new key generation" msgstr "Forzando generación de una nueva clave" #: src/tincd.c:461 #, c-format msgid "Got unexpected signal (%d) after %s line %d." msgstr "Recibí una señal inesperada (%d) después de %s línea %d." #: src/tincd.c:464 #, c-format msgid "Got unexpected signal (%d)." msgstr "Recibí una señal inesperada (%d)."