# Spanish messages for tinc # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-07 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-26 15:20+0000\n" "Last-Translator: Enrique Zanardi \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/conf.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open config file %s: %m" msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!" #: src/conf.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Nombre de variable no válido en la linea %d del fichero de configuración %s" #: src/conf.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s" msgstr "" "No hay valor para la variable en la linea %d del fichero de configuración %s" #: src/conf.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Valor no válido para la variable en la linea %d del fichero de configuración " "%s" #: src/conf.c:314 #, c-format msgid "Failed to read `%s': %m" msgstr "" #: src/conf.c:375 #, c-format msgid "`%s' is not an absolute path" msgstr "" #: src/conf.c:391 src/conf.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't stat `%s': %m" msgstr "No pude abrir %s: %m" #: src/conf.c:398 src/conf.c:434 #, c-format msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d" msgstr "" #: src/conf.c:405 src/conf.c:441 #, c-format msgid "Warning: `%s' is a symlink" msgstr "" #: src/conf.c:410 src/conf.c:446 #, c-format msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m" msgstr "" #. Accessible by others #: src/conf.c:457 #, c-format msgid "`%s' has unsecure permissions" msgstr "" #. Ask for a file and/or directory name. #: src/conf.c:482 #, c-format msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: " msgstr "" #: src/conf.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading stdin: %m\n" msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m" #: src/conf.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file `%s': %m\n" msgstr "Error buscando `%s': %m" #: src/conf.c:524 #, c-format msgid "" "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n" "I will not create or overwrite this file.\n" msgstr "" #: src/connection.c:191 #, fuzzy msgid "Connection list:" msgstr "Conexión desde %s puerto %d" #: src/connection.c:193 src/connection.c:200 #, c-format msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x" msgstr "" #: src/connection.c:205 #, fuzzy msgid "End of connection list." msgstr "Intentando conectar con %s" #: src/meta.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s" msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)" #: src/meta.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" #: src/meta.c:100 src/net.c:991 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)" msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)" #: src/meta.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s" msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s" #: src/meta.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Connection closed by %s (%s)" msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)" #: src/meta.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m" msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s" #: src/meta.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Got request from %s (%s): %s" msgstr "Petición desconocida desde %s (%s)" #: src/meta.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)" msgstr "Desbordamiento del bufer de salida mientras enviaba %s a %s (%s)" #: src/net.c:128 #, c-format msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)" msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)" #: src/net.c:139 #, c-format msgid "Error sending packet to %s (%s): %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" #: src/net.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Writing packet of %d bytes to tap device" msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)" #: src/net.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to tun/tap device: %m" msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m" #: src/net.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to ethertap device: %m" msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m" #: src/net.c:205 #, c-format msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!" msgstr "¡Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!" #: src/net.c:218 #, c-format msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!" msgstr "" #: src/net.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is not active, dropping packet" msgstr "%s (%s) no está listo, poniendo el paquete en cola" #: src/net.c:241 #, c-format msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgstr "" "No conozco ninguna clave válida para %s (%s) aún, pongo el paquete en cola" #: src/net.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Flushing queue for %s (%s)" msgstr "Vaciando la cola de envíos para %s (%s)" #: src/net.c:307 #, c-format msgid "Could not open %s: %m" msgstr "No pude abrir %s: %m" #: src/net.c:336 #, c-format msgid "%s is a new style tun/tap device" msgstr "%s es un dispositivo tun/tap del nuevo estilo" #: src/net.c:361 #, c-format msgid "Creating metasocket failed: %m" msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m" #: src/net.c:368 src/net.c:376 src/net.c:385 src/net.c:419 src/net.c:447 #: src/net.c:456 src/net.c:510 src/net.c:949 src/net.c:958 src/net.c:1016 #, c-format msgid "System call `%s' failed: %m" msgstr "" #: src/net.c:395 #, c-format msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m" msgstr "No puedo enlazar (bind) el `socket' de escucha a la interfaz %s: %m" #: src/net.c:412 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/tcp: %m" #: src/net.c:440 #, c-format msgid "Creating socket failed: %m" msgstr "Error al crear el `socket': %m" #: src/net.c:469 src/net.c:971 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/udp: %m" #: src/net.c:486 #, c-format msgid "Trying to connect to %s" msgstr "Intentando conectar con %s" #: src/net.c:496 #, c-format msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m" msgstr "Error al crear el `socket' para %s puerto %d: %m" #: src/net.c:521 #, c-format msgid "%s port %hd: %m" msgstr "%s puerto %hd: %m" #: src/net.c:529 #, c-format msgid "fcntl for %s port %d: %m" msgstr "fcntl() para %s puerto %d: %m" #: src/net.c:535 #, c-format msgid "Connected to %s port %hd" msgstr "Conectado a %s puerto %hd" #: src/net.c:554 msgid "Invalid name for outgoing connection" msgstr "Nombre no válido para conexión saliente" #: src/net.c:563 #, c-format msgid "Error reading host configuration file for %s" msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s" #: src/net.c:570 #, c-format msgid "No address specified for %s" msgstr "No se especificó dirección para %s" #: src/net.c:577 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %m" msgstr "Error buscando `%s': %m" #: src/net.c:587 #, c-format msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgstr "No he podido configurar una meta conexión a %s" #: src/net.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" #: src/net.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m" msgstr "Error recibiendo paquete: %m" #: src/net.c:643 #, c-format msgid "No public key for %s specified!" msgstr "" #: src/net.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" #: src/net.c:676 #, c-format msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m" msgstr "" #: src/net.c:683 #, fuzzy msgid "No private key for tinc daemon specified!" msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!" #: src/net.c:707 msgid "Name for tinc daemon required!" msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!" #: src/net.c:715 msgid "Invalid name for myself!" msgstr "¡Nombre no válido para mí!" #: src/net.c:724 msgid "Cannot open host configuration file for myself!" msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!" #: src/net.c:765 msgid "Network address and subnet mask do not match!" msgstr "" #: src/net.c:774 #, fuzzy msgid "Unable to set up a listening TCP socket!" msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!" #: src/net.c:780 #, fuzzy msgid "Unable to set up a listening UDP socket!" msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!" #: src/net.c:804 #, c-format msgid "Ready: listening on port %hd" msgstr "Listo: escuchando en el puerto %hd" #: src/net.c:836 #, c-format msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds" msgstr "Sigo sin poder conectar con el otro, lo reintentaré en %d segundos." #: src/net.c:887 #, c-format msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en %d segundos" #: src/net.c:937 #, c-format msgid "Opening UDP socket to %s" msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s" #: src/net.c:942 #, c-format msgid "Creating UDP socket failed: %m" msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m" #: src/net.c:982 #, c-format msgid "Connecting to %s port %d failed: %m" msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m" #: src/net.c:1032 #, c-format msgid "Connection from %s port %d" msgstr "Conexión desde %s puerto %d" #: src/net.c:1080 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m" #: src/net.c:1086 #, c-format msgid "Incoming data socket error: %s" msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s" #: src/net.c:1092 #, c-format msgid "Receiving packet failed: %m" msgstr "Error recibiendo paquete: %m" #: src/net.c:1100 #, c-format msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd" msgstr "" #: src/net.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)" #: src/net.c:1130 #, c-format msgid "Closing connection with %s (%s)" msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)" #: src/net.c:1175 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds" msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos." #: src/net.c:1210 #, c-format msgid "%s (%s) didn't respond to PING" msgstr "%s (%s) no respondió al PING" #: src/net.c:1237 #, c-format msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m" #: src/net.c:1245 msgid "Closed attempted connection" msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar." #: src/net.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading from tun/tap device: %m" msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m" #: src/net.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading from ethertap device: %m" msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m" #: src/net.c:1320 msgid "Received short packet from tap device" msgstr "" #: src/net.c:1326 #, c-format msgid "Read packet of length %d from tap device" msgstr "" #: src/net.c:1358 #, c-format msgid "Error while waiting for input: %m" msgstr "Error esperando entrada: %m" #: src/net.c:1365 #, fuzzy msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds" msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré." #: src/net.c:1372 #, fuzzy msgid "Unable to reread configuration file, exiting" msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré." #: src/net.c:1398 #, fuzzy msgid "Regenerating symmetric key" msgstr "Generando claves de %d bits" #: src/netutl.c:95 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %s\n" msgstr "Error buscando `%s': %s\n" #: src/protocol.c:102 #, c-format msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)" msgstr "Desbordamiento del bufer de salida mientras enviaba %s a %s (%s)" #: src/protocol.c:109 #, c-format msgid "Sending %s to %s (%s)" msgstr "Enviando %s a %s (%s)" #: src/protocol.c:123 #, c-format msgid "Unknown request from %s (%s)" msgstr "Petición desconocida desde %s (%s)" #: src/protocol.c:130 #, c-format msgid "Got %s from %s (%s)" msgstr "He recibido %s desde %s (%s)" #: src/protocol.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized request from %s (%s)" msgstr "Petición desconocida desde %s (%s)" #: src/protocol.c:143 #, c-format msgid "Error while processing %s from %s (%s)" msgstr "Error al procesar %s desde %s (%s)" #: src/protocol.c:150 #, c-format msgid "Bogus data received from %s (%s)" msgstr "Se han recibido datos sin sentido desde %s (%s)." #: src/protocol.c:204 #, c-format msgid "Got bad ID from %s" msgstr "Recibí una ID incorrecta desde %s" #: src/protocol.c:212 #, c-format msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d" msgstr "La máquina remota %s (%s) usa una versión (%d) incompatible." #: src/protocol.c:221 #, c-format msgid "Peer %s uses invalid identity name" msgstr "La máquina remota %s usa un nombre de identidad no válido" #: src/protocol.c:233 #, c-format msgid "Peer %s had unknown identity (%s)" msgstr "La máquina remota %s tiene una identidad desconocida (%s)" #: src/protocol.c:247 #, c-format msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list" msgstr "El enlace %s (%s) ya está en nuestra lista de conexiones." #: src/protocol.c:300 #, c-format msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s" msgstr "" #: src/protocol.c:307 src/protocol.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)" msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s" #: src/protocol.c:333 #, c-format msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)" msgstr "Recibí CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:343 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)" msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:368 #, c-format msgid "Received random challenge (unencrypted): %s" msgstr "" #: src/protocol.c:382 #, c-format msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE" msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE válido" #: src/protocol.c:413 #, c-format msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)" msgstr "Recibí CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:421 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)" msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:437 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)" msgstr "Intruso: respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:442 #, c-format msgid "Expected challenge reply: %s" msgstr "" #: src/protocol.c:486 #, c-format msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s" msgstr "" #: src/protocol.c:493 src/protocol.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)" msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m" #: src/protocol.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)" msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)" msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:563 #, c-format msgid "Received random meta key (unencrypted): %s" msgstr "" #: src/protocol.c:602 #, c-format msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s" msgstr "" "Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión " "desde %s" #: src/protocol.c:618 #, c-format msgid "Connection with %s (%s) activated" msgstr "Activada la conexión con %s (%s)." #: src/protocol.c:683 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)" msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:691 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgstr "" "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" #: src/protocol.c:699 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida" #: src/protocol.c:707 #, c-format msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "" "Aviso: recibí ADD_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" #: src/protocol.c:717 #, c-format msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgstr "" "Recibí ADD_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/protocol.c:760 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)" msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:768 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgstr "" "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" #: src/protocol.c:776 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida" #: src/protocol.c:786 #, c-format msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "" "Aviso: recibí DEL_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" #: src/protocol.c:796 #, c-format msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgstr "" "Recibí DEL_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/protocol.c:836 #, c-format msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)" msgstr "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:844 #, c-format msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgstr "" "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" #: src/protocol.c:853 #, c-format msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" #: src/protocol.c:870 #, c-format msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)" msgstr "Recibí un ADD_HOST duplicado desde %s (%s) para %s (%s)" #: src/protocol.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection" msgstr "" "Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión " "desde %s" #: src/protocol.c:928 #, c-format msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)" msgstr "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:937 #, c-format msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgstr "" "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido" #: src/protocol.c:945 #, c-format msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando" #: src/protocol.c:955 #, c-format msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list" msgstr "" "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/protocol.c:964 #, c-format msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match" msgstr "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no concuerda" #: src/protocol.c:1003 #, c-format msgid "Got bad STATUS from %s (%s)" msgstr "Recibí STATUS incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:1010 #, c-format msgid "Status message from %s (%s): %s: %s" msgstr "Mensaje de status desde %s (%s): %s: %s" #: src/protocol.c:1033 #, c-format msgid "Got bad ERROR from %s (%s)" msgstr "Recibí ERROR incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:1040 #, c-format msgid "Error message from %s (%s): %s: %s" msgstr "Mensaje de error desde %s (%s): %s: %s" #: src/protocol.c:1118 #, c-format msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)" msgstr "Recibí KEY_CHANGED incorrecto desde %s (%s)" #: src/protocol.c:1125 #, c-format msgid "" "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Recibí KEY_CHANGED desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/protocol.c:1154 #, c-format msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)" msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:1161 #, c-format msgid "" "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "list" msgstr "" "Recibí REQ_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/protocol.c:1178 #, c-format msgid "" "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Recibí REQ_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/protocol.c:1214 #, c-format msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)" msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s)" #: src/protocol.c:1221 #, c-format msgid "" "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "list" msgstr "" "Recibí ANS_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/protocol.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length" msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s) origen %s: clave no válida" #: src/protocol.c:1243 #, c-format msgid "" "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Recibí ANS_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de " "conexiones" #: src/subnet.c:108 #, c-format msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!" msgstr "" #. Do some intl stuff right now #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:300 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/subnet.c:308 msgid "Subnet list:" msgstr "" #: src/subnet.c:316 msgid "End of subnet list." msgstr "" #: src/tincd.c:119 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" #: src/tincd.c:122 #, c-format msgid "" "Usage: %s [option]...\n" "\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opción]...\n" "\n" #: src/tincd.c:123 #, fuzzy msgid "" " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n" " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n" " -d Increase debug level.\n" " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n" " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n" msgstr "" " -c, --config=DIR Lee opciones de configuración del directorio DIR.\n" " -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n" " -d Aumenta el nivel de depuración.\n" " -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n" " -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Segundos a esperar antes de dar un timeout.\n" #: src/tincd.c:128 #, fuzzy msgid "" " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" "\n" msgstr "" " --help Muestra esta ayuda y termina.\n" " --version Muestra información de la versión y termina.\n" "\n" #: src/tincd.c:131 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n" msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n" #: src/tincd.c:174 #, c-format msgid "" "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n" msgstr "" #: src/tincd.c:234 #, c-format msgid "Generating %d bits keys:\n" msgstr "Generando claves de %d bits:\n" #: src/tincd.c:239 msgid "Error during key generation!" msgstr "" #: src/tincd.c:243 msgid "Done.\n" msgstr "Hecho.\n" #: src/tincd.c:246 #, fuzzy msgid "public RSA key" msgstr "Clave pública: %s\n" #: src/tincd.c:253 #, fuzzy msgid "private RSA key" msgstr "Clave privada: %s\n" #: src/tincd.c:274 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..." msgstr "" #: src/tincd.c:307 #, c-format msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n" msgstr "%s versión %s (compilado %s %s, protocolo %d)\n" #: src/tincd.c:308 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n" "See the AUTHORS file for a complete list.\n" "\n" "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n" "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n" "see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen y otros,\n" "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n" "\n" "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n" "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n" "vea el fichero COPYING para los detalles.\n" #: src/tincd.c:322 #, fuzzy msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "" "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n" #: src/tincd.c:359 msgid "Unrecoverable error" msgstr "Error irrecuperable" #: src/tincd.c:364 #, c-format msgid "Restarting in %d seconds!" msgstr "¡Reiniciando en %d segundos!" #: src/tincd.c:369 #, fuzzy msgid "Not restarting." msgstr "¡Aayyy! No reinicio." #~ msgid "Queue flushed" #~ msgstr "Cola vaciada" #~ msgid "Flushing receive queue for %s (%s)" #~ msgstr "Vaciando la cola de recepción para %s (%s)" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `--%s' no lleva parámetros\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no lleva parámetros\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `%s' requiere un parámetro\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción no válida --%c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no lleva parámetros\n" #~ msgid "List callback[delete] failed for %08lx - freeing anyway" #~ msgstr "" #~ "El callback[delete] de la lista falló para %08lx - liberándolo de todos modos" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Memoria agotada" #~ msgid "Line %d too long while reading config file %s" #~ msgstr "La línea %d es demasiado larga en el fichero de configuración %s" #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d" #~ msgstr "Frase ilegal en %s; el tamaño debe ser %d" #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m" #~ msgstr "Fallo al abrir /dev/urandom: %m" #~ msgid "Encryption key set to %s" #~ msgstr "Clave de cifrado definida como %s" #~ msgid "Usage: %s bits\n" #~ msgstr "Modo de empleo: %s bits\n" #~ msgid "Illegal number: %s\n" #~ msgstr "Número ilegal: %s\n" #~ msgid "Receiving packet of %d bytes" #~ msgstr "Recibido paquete de %d bytes" #~ msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)" #~ msgstr "No pude abrir una conexión UDP a %s (%s)" #~ msgid "tun/tap device will be left unconfigured" #~ msgstr "el dispositivo tun/tap se dejará sin configurar" #~ msgid "setsockopt: %m" #~ msgstr "setsockopt(): %m" #~ msgid "fcntl: %m" #~ msgstr "fcntl(): %m" #~ msgid "listen: %m" #~ msgstr "listen(): %m" #~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!" #~ msgstr "¡No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn!" #~ msgid "Terminating" #~ msgstr "Terminando" #~ msgid "Error: getpeername: %m" #~ msgstr "Error: getpeername(): %m" #~ msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #~ msgstr "Trama ethernet no-IP %04x desde %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #~ msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #~ msgstr "Ignorando paquete corto desde %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #~ msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting" #~ msgstr "" #~ "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) de nosotros mismos, reiniciando" #~ msgid "" #~ "Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list" #~ msgstr "" #~ "Recibí ADD_HOST desde %s (%s) con origen %s que no está en nuestra lista de " #~ "conexiones" #~ msgid "Removing old entry for %s (%s)" #~ msgstr "Eliminando el registro viejo para %s (%s)" #~ msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting" #~ msgstr "" #~ "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) de nosotros mismos, reiniciando" #~ msgid "" #~ "Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list" #~ msgstr "" #~ "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) con origen %s que no está en nuestra lista de " #~ "conexiones" #~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n" #~ msgstr "Valor de timeout `%s' no válido.\n" #~ msgid "" #~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting." #~ msgstr "" #~ "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes), terminando." #~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d" #~ msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d." #~ msgid "tincd %s starting" #~ msgstr "tincd %s comenzando" #~ msgid "" #~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d" #~ msgstr "" #~ "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d." #~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n" #~ msgstr "" #~ "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n" #~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n" #~ msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n" #~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n" #~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n" #~ msgid "No other tincd is running.\n" #~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n" #~ msgid "Removing stale lock file.\n" #~ msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n" #~ msgid "Got TERM signal" #~ msgstr "Recibí la señal TERM" #~ msgid "Got QUIT signal" #~ msgstr "Recibí la señal QUIT" #~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting" #~ msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio" #~ msgid "Got SEGV signal" #~ msgstr "Recibí la señal SEGV" #~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..." #~ msgstr "Intento re-ejecutar en 5 segundos." #~ msgid "Got INT signal, exiting" #~ msgstr "Recibí la señal INT, saliendo" #~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation" #~ msgstr "Recibí la señal USR2, forzando generación de nueva clave" #~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)" #~ msgstr "Recibí una señal inesperada %d (%s)."