- It's 2001, all copyright notices are updated.
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-07 18:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:238
17 #, c-format
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
20
21 #: src/conf.c:274
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
26 "%s"
27
28 #: src/conf.c:281
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:289
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:314
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
46
47 #: src/conf.c:375
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
51
52 #: src/conf.c:391 src/conf.c:424
53 #, c-format
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
56
57 #: src/conf.c:398 src/conf.c:434
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
61
62 #: src/conf.c:405 src/conf.c:441
63 #, c-format
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
66
67 #: src/conf.c:410 src/conf.c:446
68 #, c-format
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
71
72 #. Accessible by others
73 #: src/conf.c:457
74 #, c-format
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
77
78 #. Ask for a file and/or directory name.
79 #: src/conf.c:482
80 #, c-format
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
83
84 #: src/conf.c:488
85 #, c-format
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
88
89 #: src/conf.c:514
90 #, c-format
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
93
94 #: src/conf.c:524
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
99 msgstr ""
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
101 "bescherming.\n"
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
103
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
107
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
109 #, c-format
110 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
112
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
116
117 #: src/meta.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
121
122 #: src/meta.c:69
123 #, c-format
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
126
127 #: src/meta.c:100 src/net.c:991
128 #, c-format
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
131
132 #: src/meta.c:106
133 #, c-format
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
136
137 #: src/meta.c:125
138 #, c-format
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
141
142 #: src/meta.c:129
143 #, c-format
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
146
147 #: src/meta.c:159
148 #, c-format
149 msgid "Got request from %s (%s): %s"
150 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
151
152 #: src/meta.c:177
153 #, c-format
154 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
155 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
156
157 #: src/net.c:128
158 #, c-format
159 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
160 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
161
162 #: src/net.c:139
163 #, c-format
164 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
165 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
166
167 #: src/net.c:168
168 #, c-format
169 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
170 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
171
172 #: src/net.c:178
173 #, c-format
174 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
175 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
176
177 #: src/net.c:185
178 #, c-format
179 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
180 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
181
182 #: src/net.c:205
183 #, c-format
184 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
185 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
186
187 #: src/net.c:218
188 #, c-format
189 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
191
192 #: src/net.c:228
193 #, c-format
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
196
197 #: src/net.c:241
198 #, c-format
199 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
200 msgstr ""
201 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
202
203 #: src/net.c:261
204 #, c-format
205 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
206 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
207
208 #: src/net.c:307
209 #, c-format
210 msgid "Could not open %s: %m"
211 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
212
213 #: src/net.c:336
214 #, c-format
215 msgid "%s is a new style tun/tap device"
216 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
217
218 #: src/net.c:361
219 #, c-format
220 msgid "Creating metasocket failed: %m"
221 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
222
223 #: src/net.c:368 src/net.c:376 src/net.c:385 src/net.c:419 src/net.c:447
224 #: src/net.c:456 src/net.c:510 src/net.c:949 src/net.c:958 src/net.c:1016
225 #, c-format
226 msgid "System call `%s' failed: %m"
227 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
228
229 #: src/net.c:395
230 #, c-format
231 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
232 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
233
234 #: src/net.c:412
235 #, c-format
236 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
237 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
238
239 #: src/net.c:440
240 #, c-format
241 msgid "Creating socket failed: %m"
242 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
243
244 #: src/net.c:469 src/net.c:971
245 #, c-format
246 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
247 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
248
249 #: src/net.c:486
250 #, c-format
251 msgid "Trying to connect to %s"
252 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
253
254 #: src/net.c:496
255 #, c-format
256 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
257 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
258
259 #: src/net.c:521
260 #, c-format
261 msgid "%s port %hd: %m"
262 msgstr "%s poort %hd: %m"
263
264 #: src/net.c:529
265 #, c-format
266 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
267 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
268
269 #: src/net.c:535
270 #, c-format
271 msgid "Connected to %s port %hd"
272 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
273
274 #: src/net.c:554
275 msgid "Invalid name for outgoing connection"
276 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
277
278 #: src/net.c:563
279 #, c-format
280 msgid "Error reading host configuration file for %s"
281 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
282
283 #: src/net.c:570
284 #, c-format
285 msgid "No address specified for %s"
286 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
287
288 #: src/net.c:577
289 #, c-format
290 msgid "Error looking up `%s': %m"
291 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
292
293 #: src/net.c:587
294 #, c-format
295 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
296 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
297
298 #: src/net.c:625
299 #, c-format
300 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
301 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
302
303 #: src/net.c:633
304 #, c-format
305 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
306 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
307
308 #: src/net.c:643
309 #, c-format
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
312
313 #: src/net.c:668
314 #, c-format
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
317
318 #: src/net.c:676
319 #, c-format
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
322
323 #
324 #: src/net.c:683
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
327
328 #: src/net.c:707
329 msgid "Name for tinc daemon required!"
330 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
331
332 #: src/net.c:715
333 msgid "Invalid name for myself!"
334 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
335
336 #: src/net.c:724
337 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
338 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
339
340 #: src/net.c:765
341 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
342 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
343
344 #: src/net.c:774
345 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
346 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
347
348 #: src/net.c:780
349 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
350 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
351
352 #: src/net.c:804
353 #, c-format
354 msgid "Ready: listening on port %hd"
355 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
356
357 #: src/net.c:836
358 #, c-format
359 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
360 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
361
362 #: src/net.c:887
363 #, c-format
364 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
365 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
366
367 #: src/net.c:937
368 #, c-format
369 msgid "Opening UDP socket to %s"
370 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
371
372 #: src/net.c:942
373 #, c-format
374 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
375 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
376
377 #: src/net.c:982
378 #, c-format
379 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
380 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
381
382 #: src/net.c:1032
383 #, c-format
384 msgid "Connection from %s port %d"
385 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
386
387 #: src/net.c:1080
388 #, c-format
389 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
390 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
391
392 #: src/net.c:1086
393 #, c-format
394 msgid "Incoming data socket error: %s"
395 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
396
397 #: src/net.c:1092
398 #, c-format
399 msgid "Receiving packet failed: %m"
400 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
401
402 #: src/net.c:1100
403 #, c-format
404 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
405 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
406
407 #: src/net.c:1106
408 #, c-format
409 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
410 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
411
412 #: src/net.c:1130
413 #, c-format
414 msgid "Closing connection with %s (%s)"
415 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
416
417 #: src/net.c:1175
418 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
419 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
420
421 #: src/net.c:1210
422 #, c-format
423 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
424 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
425
426 #: src/net.c:1237
427 #, c-format
428 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
429 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
430
431 #: src/net.c:1245
432 msgid "Closed attempted connection"
433 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
434
435 #: src/net.c:1300
436 #, c-format
437 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
438 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
439
440 #: src/net.c:1309
441 #, c-format
442 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
443 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
444
445 #: src/net.c:1320
446 msgid "Received short packet from tap device"
447 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
448
449 #: src/net.c:1326
450 #, c-format
451 msgid "Read packet of length %d from tap device"
452 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
453
454 #: src/net.c:1358
455 #, c-format
456 msgid "Error while waiting for input: %m"
457 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
458
459 #: src/net.c:1365
460 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
461 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
462
463 #: src/net.c:1372
464 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
465 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
466
467 #: src/net.c:1398
468 msgid "Regenerating symmetric key"
469 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
470
471 #: src/netutl.c:95
472 #, c-format
473 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
474 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
475
476 #: src/protocol.c:102
477 #, c-format
478 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
479 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
480
481 #: src/protocol.c:109
482 #, c-format
483 msgid "Sending %s to %s (%s)"
484 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
485
486 #: src/protocol.c:123
487 #, c-format
488 msgid "Unknown request from %s (%s)"
489 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
490
491 #: src/protocol.c:130
492 #, c-format
493 msgid "Got %s from %s (%s)"
494 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
495
496 #: src/protocol.c:136
497 #, c-format
498 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
499 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
500
501 #: src/protocol.c:143
502 #, c-format
503 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
504 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
505
506 #: src/protocol.c:150
507 #, c-format
508 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
509 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
510
511 #: src/protocol.c:204
512 #, c-format
513 msgid "Got bad ID from %s"
514 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
515
516 #: src/protocol.c:212
517 #, c-format
518 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
519 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
520
521 #: src/protocol.c:221
522 #, c-format
523 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
524 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
525
526 #: src/protocol.c:233
527 #, c-format
528 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
529 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
530
531 #: src/protocol.c:247
532 #, c-format
533 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
534 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
535
536 #: src/protocol.c:300
537 #, c-format
538 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
539 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
540
541 #: src/protocol.c:307 src/protocol.c:360
542 #, c-format
543 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
544 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
545
546 #: src/protocol.c:333
547 #, c-format
548 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
549 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
550
551 #: src/protocol.c:343
552 #, c-format
553 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
554 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
555
556 #: src/protocol.c:368
557 #, c-format
558 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
559 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
560
561 #: src/protocol.c:382
562 #, c-format
563 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
564 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
565
566 #: src/protocol.c:413
567 #, c-format
568 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
569 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
570
571 #: src/protocol.c:421
572 #, c-format
573 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
574 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
575
576 #: src/protocol.c:437
577 #, c-format
578 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
579 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
580
581 #: src/protocol.c:442
582 #, c-format
583 msgid "Expected challenge reply: %s"
584 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
585
586 #: src/protocol.c:486
587 #, c-format
588 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
589 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
590
591 #: src/protocol.c:493 src/protocol.c:555
592 #, c-format
593 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
594 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
595
596 #: src/protocol.c:525
597 #, c-format
598 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
599 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
600
601 #: src/protocol.c:535
602 #, c-format
603 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
604 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
605
606 #: src/protocol.c:563
607 #, c-format
608 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
609 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
610
611 #: src/protocol.c:602
612 #, c-format
613 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
614 msgstr ""
615 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
616 "van %s"
617
618 #: src/protocol.c:618
619 #, c-format
620 msgid "Connection with %s (%s) activated"
621 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
622
623 #: src/protocol.c:683
624 #, c-format
625 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
626 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
627
628 #: src/protocol.c:691
629 #, c-format
630 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
631 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
632
633 #: src/protocol.c:699
634 #, c-format
635 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
636 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
637
638 #: src/protocol.c:707
639 #, c-format
640 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
641 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
642
643 #: src/protocol.c:717
644 #, c-format
645 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
646 msgstr ""
647 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
648 "verbindingslijst"
649
650 #: src/protocol.c:760
651 #, c-format
652 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
653 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
654
655 #: src/protocol.c:768
656 #, c-format
657 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
658 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
659
660 #: src/protocol.c:776
661 #, c-format
662 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
663 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
664
665 #: src/protocol.c:786
666 #, c-format
667 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
668 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
669
670 #: src/protocol.c:796
671 #, c-format
672 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
673 msgstr ""
674 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
675 "verbindingslijst"
676
677 #: src/protocol.c:836
678 #, c-format
679 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
680 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
681
682 #: src/protocol.c:844
683 #, c-format
684 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
685 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
686
687 #: src/protocol.c:853
688 #, c-format
689 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
690 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
691
692 #: src/protocol.c:870
693 #, c-format
694 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
695 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
696
697 #: src/protocol.c:878
698 #, c-format
699 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
700 msgstr ""
701 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
702
703 #: src/protocol.c:928
704 #, c-format
705 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
706 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
707
708 #: src/protocol.c:937
709 #, c-format
710 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
711 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
712
713 #: src/protocol.c:945
714 #, c-format
715 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
716 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
717
718 #: src/protocol.c:955
719 #, c-format
720 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
721 msgstr ""
722 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
723
724 #: src/protocol.c:964
725 #, c-format
726 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
727 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
728
729 #: src/protocol.c:1003
730 #, c-format
731 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
732 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
733
734 #: src/protocol.c:1010
735 #, c-format
736 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
737 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
738
739 #: src/protocol.c:1033
740 #, c-format
741 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
742 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
743
744 #: src/protocol.c:1040
745 #, c-format
746 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
747 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
748
749 #: src/protocol.c:1118
750 #, c-format
751 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
752 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
753
754 #: src/protocol.c:1125
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
758 "connection list"
759 msgstr ""
760 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
761 "voorkomt"
762
763 #: src/protocol.c:1154
764 #, c-format
765 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
766 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
767
768 #: src/protocol.c:1161
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
772 "list"
773 msgstr ""
774 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
775 "voorkomt"
776
777 #: src/protocol.c:1178
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
781 "connection list"
782 msgstr ""
783 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
784
785 #: src/protocol.c:1214
786 #, c-format
787 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
788 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
789
790 #: src/protocol.c:1221
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
794 "list"
795 msgstr ""
796 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
797 "voorkomt"
798
799 #: src/protocol.c:1232
800 #, c-format
801 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
802 msgstr ""
803 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
804
805 #: src/protocol.c:1243
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
809 "connection list"
810 msgstr ""
811 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
812
813 #: src/subnet.c:108
814 #, c-format
815 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
816 msgstr ""
817 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
818 "starten"
819
820 #. Do some intl stuff right now
821 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:300
822 msgid "unknown"
823 msgstr "onbekend"
824
825 #: src/subnet.c:308
826 msgid "Subnet list:"
827 msgstr "Subnet lijst:"
828
829 #: src/subnet.c:316
830 msgid "End of subnet list."
831 msgstr "Einde van subnet lijst."
832
833 #: src/tincd.c:119
834 #, c-format
835 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
836 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
837
838 #: src/tincd.c:122
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Usage: %s [option]...\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Gebruik: %s [optie]...\n"
845 "\n"
846
847 #: src/tincd.c:123
848 msgid ""
849 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
850 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
851 "  -d                         Increase debug level.\n"
852 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
853 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
854 msgstr ""
855 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
856 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
857 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
858 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
859 "beëindig.\n"
860 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
861
862 #: src/tincd.c:128
863 msgid ""
864 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
865 "      --help                 Display this help and exit.\n"
866 "      --version              Output version information and exit.\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
870 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
871 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
872 "\n"
873
874 #: src/tincd.c:131
875 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
876 msgstr ""
877 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
878 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
879
880 #: src/tincd.c:174
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
884 msgstr ""
885 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
886 "512.\n"
887
888 #: src/tincd.c:234
889 #, c-format
890 msgid "Generating %d bits keys:\n"
891 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
892
893 #: src/tincd.c:239
894 msgid "Error during key generation!"
895 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
896
897 #: src/tincd.c:243
898 msgid "Done.\n"
899 msgstr "Klaar.\n"
900
901 #: src/tincd.c:246
902 msgid "public RSA key"
903 msgstr "openbare RSA sleutel"
904
905 #: src/tincd.c:253
906 msgid "private RSA key"
907 msgstr "geheime RSA sleutel"
908
909 #: src/tincd.c:274
910 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
911 msgstr ""
912 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
913
914 #: src/tincd.c:307
915 #, c-format
916 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
917 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
918
919 #: src/tincd.c:308
920 msgid ""
921 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
922 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
923 "\n"
924 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
925 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
926 "see the file COPYING for details.\n"
927 msgstr ""
928 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
929 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
930 "\n"
931 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
932 "programmatuur,\n"
933 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
934 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
935
936 #: src/tincd.c:322
937 msgid "You must be root to run this program.\n"
938 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
939
940 #: src/tincd.c:359
941 msgid "Unrecoverable error"
942 msgstr "Onherstelbare fout"
943
944 #: src/tincd.c:364
945 #, c-format
946 msgid "Restarting in %d seconds!"
947 msgstr "Herstart in %d seconden!"
948
949 #: src/tincd.c:369
950 msgid "Not restarting."
951 msgstr "Geen herstart."