Dutch translation of tinc.
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-29 23:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 00:13+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:155
17 #, c-format
18 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
19 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
20
21 #: src/conf.c:162
22 #, c-format
23 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
24 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
25
26 #: src/conf.c:170
27 #, c-format
28 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
29 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
30
31 #: src/conf.c:191
32 #, c-format
33 msgid "Could not open %s: %s\n"
34 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
35
36 #: src/encr.c:109 src/net.c:330
37 #, c-format
38 msgid "Could not open %s: %m"
39 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
40
41 #: src/encr.c:116
42 #, c-format
43 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
44 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
45
46 #: src/encr.c:150
47 #, c-format
48 msgid "Generating %d bits keys."
49 msgstr "%d bits sleutel genereren."
50
51 #: src/encr.c:154
52 #, c-format
53 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
54 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
55
56 #: src/encr.c:219
57 #, c-format
58 msgid "Encryption key set to %s"
59 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
60
61 #: src/genauth.c:42
62 #, c-format
63 msgid "Usage: %s bits\n"
64 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
65
66 #: src/genauth.c:51
67 #, c-format
68 msgid "Illegal number: %s\n"
69 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
70
71 #: src/genauth.c:56
72 #, c-format
73 msgid "Generating %d bits number"
74 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
75
76 #: src/genauth.c:61
77 msgid "Opening /dev/urandom"
78 msgstr "Openen van /dev/urandom"
79
80 #: src/genauth.c:74
81 msgid "File was empty!\n"
82 msgstr "Bestand was leeg!\n"
83
84 #: src/genauth.c:82
85 msgid ""
86 ": done.\n"
87 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
88 msgstr ""
89 ": klaar.\n"
90 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden gekopieerd:\n"
91
92 #: src/genauth.c:94
93 msgid ": done.\n"
94 msgstr ": klaar.\n"
95
96 #: src/net.c:103
97 #, c-format
98 msgid "Sent %d bytes to %lx"
99 msgstr "%d bytes verzonden naar %lx"
100
101 #: src/net.c:107
102 #, c-format
103 msgid "Error sending data: %m"
104 msgstr "Fout bij verzenden van gegevens: %m"
105
106 #: src/net.c:127
107 #, c-format
108 msgid "Can't write to tap device: %m"
109 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
110
111 #: src/net.c:146
112 #, c-format
113 msgid "packet to queue: %d"
114 msgstr "pakket naar wachtrij: %d"
115
116 #: src/net.c:233
117 msgid "queue flushed"
118 msgstr "wachtrij leeggemaakt"
119
120 #: src/net.c:248
121 msgid "Flushing send queue for "
122 msgstr "Legen van verzend-wachtrij naar "
123
124 #: src/net.c:256
125 msgid "Flushing receive queue for "
126 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor "
127
128 #: src/net.c:274
129 msgid "trying to look up "
130 msgstr "proberen op te zoeken van "
131
132 #: src/net.c:274
133 msgid " in connection list failed."
134 msgstr " in verbindingslijst mislukte."
135
136 #: src/net.c:281
137 msgid "There is no remote host I can send this packet to."
138 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen."
139
140 #: src/net.c:305
141 msgid " is not ready, queueing packet."
142 msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
143
144 #: src/net.c:351
145 #, c-format
146 msgid "Creating metasocket failed: %m"
147 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
148
149 #: src/net.c:357 src/net.c:406
150 #, c-format
151 msgid "setsockopt: %m"
152 msgstr "setsockopt: %m"
153
154 #: src/net.c:364 src/net.c:413 src/net.c:465
155 #, c-format
156 msgid "fcntl: %m"
157 msgstr "fcntl: %m"
158
159 #: src/net.c:375
160 #, c-format
161 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
162 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
163
164 #: src/net.c:381
165 #, c-format
166 msgid "listen: %m"
167 msgstr "listen: %m"
168
169 #: src/net.c:400 src/net.c:448
170 #, c-format
171 msgid "Creating socket failed: %m"
172 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
173
174 #: src/net.c:424
175 #, c-format
176 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
177 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
178
179 #: src/net.c:458
180 #, c-format
181 msgid ":%d: %m"
182 msgstr ":%d: %m"
183
184 #: src/net.c:471
185 #, c-format
186 msgid "Connected to %s:%hd"
187 msgstr "Verbonden met %s:%hd"
188
189 #: src/net.c:492
190 msgid "Could not set up a meta connection."
191 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan."
192
193 #: src/net.c:516
194 msgid "No value for my VPN IP given"
195 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
196
197 #: src/net.c:530
198 msgid "Unable to set up a listening socket"
199 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
200
201 #: src/net.c:536
202 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
203 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
204
205 #: src/net.c:543
206 #, c-format
207 msgid "Ready: listening on port %d."
208 msgstr "Gereed: luister op poort %d."
209
210 #: src/net.c:566
211 #, c-format
212 msgid "Still failed to connect to other. Will retry in %d seconds."
213 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden."
214
215 #: src/net.c:599
216 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
217 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten."
218
219 #: src/net.c:637
220 msgid "Terminating."
221 msgstr "Beëindigen."
222
223 #: src/net.c:651
224 msgid "Opening UDP socket to "
225 msgstr "Tijdens openen van UDP socket naar "
226
227 #: src/net.c:656
228 #, c-format
229 msgid "Creating data socket failed: %m"
230 msgstr "Aanmaak datasocket mislukt: %m"
231
232 #: src/net.c:666
233 msgid "Connecting to "
234 msgstr "Verbinden naar "
235
236 #: src/net.c:666
237 #, c-format
238 msgid ":%d failed: %m"
239 msgstr ":%d mislukt: %m"
240
241 #: src/net.c:674 src/net.c:758 src/net.c:929
242 #, c-format
243 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
244 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
245
246 #: src/net.c:698
247 #, c-format
248 msgid "Error: getpeername: %m"
249 msgstr "Fout: getpeername: %m"
250
251 #: src/net.c:710
252 #, c-format
253 msgid "Connection from %s:%d"
254 msgstr "Verbinding van %s:%d"
255
256 #: src/net.c:763
257 #, c-format
258 msgid "Incoming data socket error: %s"
259 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
260
261 #: src/net.c:771
262 #, c-format
263 msgid "Receiving data failed: %m"
264 msgstr "Ontvangen van data mislukt: %m"
265
266 #: src/net.c:784
267 msgid "packet from "
268 msgstr "pakket van "
269
270 #: src/net.c:784
271 #, c-format
272 msgid " (len %d)"
273 msgstr " (lengte %d)"
274
275 #: src/net.c:788
276 msgid "Got packet from unknown source "
277 msgstr "Pakket ontvangen met onbekende afzender "
278
279 #: src/net.c:820
280 #, c-format
281 msgid "Closing connection with %s."
282 msgstr "Beëindigen verbinding met %s."
283
284 #: src/net.c:836
285 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 seconds."
286 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden."
287
288 #: src/net.c:868
289 #, c-format
290 msgid "%s ("
291 msgstr "%s ("
292
293 #: src/net.c:868
294 msgid ") didn't respond to ping"
295 msgstr ") antwoordde niet op verzoeken"
296
297 #: src/net.c:899
298 #, c-format
299 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
300 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
301
302 #: src/net.c:907
303 msgid "Closed attempted connection."
304 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken."
305
306 #: src/net.c:934
307 #, c-format
308 msgid "Metadata socket error: %s"
309 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
310
311 #: src/net.c:940
312 msgid "Metadata read buffer overflow."
313 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop."
314
315 #: src/net.c:948
316 #, c-format
317 msgid "Metadata socket read error: %m"
318 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %m"
319
320 #: src/net.c:975
321 #, c-format
322 msgid "Unknown request: %s"
323 msgstr "Onbekend verzoek: %s"
324
325 #: src/net.c:980
326 #, c-format
327 msgid "Got request: %s"
328 msgstr "Ontving verzoek: %s"
329
330 #: src/net.c:984
331 msgid "Error while processing request from "
332 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van "
333
334 #: src/net.c:990
335 msgid "Bogus data received."
336 msgstr "Onzinnige data ontvangen."
337
338 #: src/net.c:1034
339 #, c-format
340 msgid "Outgoing data socket error: %s"
341 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s"
342
343 #: src/net.c:1069
344 #, c-format
345 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
346 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand: %m"
347
348 #: src/net.c:1079
349 #, c-format
350 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
351 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
352
353 #: src/net.c:1087
354 msgid "Dropping short packet"
355 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
356
357 #: src/net.c:1095
358 #, c-format
359 msgid "An IP packet (%04x) for "
360 msgstr "Een IP pakket (%04x) voor "
361
362 #: src/net.c:1095
363 msgid " from "
364 msgstr " van "
365
366 #: src/net.c:1098 src/protocol.c:110
367 msgid " to "
368 msgstr " naar "
369
370 #: src/net.c:1133
371 #, c-format
372 msgid "Error while waiting for input: %m"
373 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
374
375 #: src/netutl.c:208
376 #, c-format
377 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
378 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
379
380 #: src/netutl.c:232
381 msgid "Connection list:"
382 msgstr "Verbindingslijst:"
383
384 #: src/protocol.c:54
385 #, c-format
386 msgid "Send ACK to %s"
387 msgstr "ACK zenden naar %s"
388
389 #: src/protocol.c:60
390 #, c-format
391 msgid "send failed: %d:%d: %m"
392 msgstr "verzenden mislukte: %d:%d: %m"
393
394 #: src/protocol.c:64 src/protocol.c:478
395 #, c-format
396 msgid "Connection with %s activated."
397 msgstr "Verbinding met %s geactiveerd."
398
399 #: src/protocol.c:73
400 msgid "Send TERMREQ to "
401 msgstr "TERMREQ zenden naar "
402
403 #: src/protocol.c:81 src/protocol.c:99 src/protocol.c:117 src/protocol.c:134
404 #: src/protocol.c:148 src/protocol.c:166 src/protocol.c:184 src/protocol.c:212
405 #: src/protocol.c:233 src/protocol.c:251 src/protocol.c:265 src/protocol.c:292
406 #: src/protocol.c:322 src/protocol.c:648 src/protocol.c:746
407 #, c-format
408 msgid "send failed: %s:%d: %m"
409 msgstr "verzenden mislukte: %s:%d: %m"
410
411 #: src/protocol.c:92
412 msgid "Send TIMEOUT to "
413 msgstr "TIMEOUT zenden naar "
414
415 #: src/protocol.c:110
416 msgid "Sending delete host "
417 msgstr "Verzenden van verwijderingsverzoek van "
418
419 #: src/protocol.c:128
420 msgid "pinging "
421 msgstr "pingen van "
422
423 #: src/protocol.c:159
424 msgid "Sending add host to "
425 msgstr "Verzenden van toevoegen van "
426
427 #: src/protocol.c:177
428 msgid "Sending KEY_CHANGED to "
429 msgstr "KEY_CHANGED verzenden naar "
430
431 #: src/protocol.c:205
432 msgid "Send BASIC_INFO to "
433 msgstr "BASIC_INFO sturen naar "
434
435 #: src/protocol.c:226
436 #, c-format
437 msgid "Send PASSPHRASE %s to "
438 msgstr "PASSPHRASE %s sturen naar "
439
440 #: src/protocol.c:244
441 #, c-format
442 msgid "Send PUBLIC_KEY %s to "
443 msgstr "PUBLIC_KEY %s verzenden naar "
444
445 #: src/protocol.c:279
446 msgid "Attempting to send key request to "
447 msgstr "Poging tot verzenden van sleutelverzoek naar "
448
449 #: src/protocol.c:279 src/protocol.c:309 src/protocol.c:635 src/protocol.c:717
450 #: src/protocol.c:733 src/protocol.c:773
451 msgid ", which does not exist?"
452 msgstr ", die niet bestaat?"
453
454 #: src/protocol.c:285
455 msgid "Sending out request for public key to "
456 msgstr "Verzoek om openbare sleutel verzenden naar "
457
458 #: src/protocol.c:309
459 msgid "Attempting to send key answer to "
460 msgstr "Poging tot verzenden van een sleutel naar "
461
462 #: src/protocol.c:315
463 msgid "Sending public key to "
464 msgstr "Verzenden van openbare sleutel naar "
465
466 #: src/protocol.c:370
467 #, c-format
468 msgid "got bad BASIC_INFO request: %s"
469 msgstr "Ongeldig BASIC_INFO verzoek ontvangen: %s"
470
471 #: src/protocol.c:376
472 #, c-format
473 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d."
474 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d."
475
476 #: src/protocol.c:382
477 #, c-format
478 msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
479 msgstr "BASIC_INFO(%hd,"
480
481 #: src/protocol.c:382 src/protocol.c:581
482 msgid ","
483 msgstr ","
484
485 #: src/protocol.c:382
486 msgid ")"
487 msgstr ") ontvangen"
488
489 #: src/protocol.c:385
490 #, c-format
491 msgid "Peer uses protocol version %d"
492 msgstr "De ander gebruikt protocol versie %d"
493
494 #: src/protocol.c:411
495 #, c-format
496 msgid "got bad PASSPHRASE request: %s"
497 msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s"
498
499 #: src/protocol.c:417
500 msgid "got PASSPHRASE"
501 msgstr "PASSPHRASE ontvangen"
502
503 #: src/protocol.c:434
504 #, c-format
505 msgid "got bad PUBLIC_KEY request: %s"
506 msgstr "Ongeldig PUBLIC_KEY verzoek ontvangen: %s"
507
508 #: src/protocol.c:439
509 #, c-format
510 msgid "got PUBLIC_KEY %s"
511 msgstr "PUBLIC_KEY %s verzoek ontvangen"
512
513 #. intruder!
514 #: src/protocol.c:444
515 msgid "Intruder: passphrase does not match."
516 msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen."
517
518 #: src/protocol.c:449
519 msgid "Passphrase OK"
520 msgstr "Wachtwoord OK"
521
522 #: src/protocol.c:475
523 msgid "got ACK"
524 msgstr "ACK ontvangen"
525
526 #: src/protocol.c:486
527 msgid " wants to quit"
528 msgstr " wil beëindigen"
529
530 #: src/protocol.c:499
531 msgid " says it's gotten a timeout from us"
532 msgstr " vindt dat wij te traag zijn"
533
534 #: src/protocol.c:515
535 #, c-format
536 msgid "got bad DEL_HOST request: %s"
537 msgstr "Ongeldig DEL_HOST verzoek ontvangen: %s"
538
539 #: src/protocol.c:520
540 msgid "got DEL_HOST for "
541 msgstr "DEL_HOST ontvangen voor "
542
543 #: src/protocol.c:525
544 msgid "Somebody wanted to delete "
545 msgstr "Iemand wilde "
546
547 #: src/protocol.c:525
548 msgid " which does not exist?"
549 msgstr " verwijderen, die niet bestaat?"
550
551 #: src/protocol.c:543
552 msgid "responding to ping from "
553 msgstr " antwoordde niet op verzoeken"
554
555 #: src/protocol.c:557
556 msgid "ok, got pong from "
557 msgstr "ok, pong ontvangen van "
558
559 #: src/protocol.c:574
560 #, c-format
561 msgid "got bad ADD_HOST request: %s"
562 msgstr "Ongeldig ADD_HOST verzoek ontvangen: %s"
563
564 #: src/protocol.c:579
565 msgid "Add host request from "
566 msgstr "Ontving verzoek tot toevoegen van "
567
568 #: src/protocol.c:581
569 msgid "got ADD_HOST("
570 msgstr "ADD_HOST("
571
572 #: src/protocol.c:581
573 #, c-format
574 msgid ",%hd)"
575 msgstr ",%hd) ontvangen"
576
577 #: src/protocol.c:617
578 #, c-format
579 msgid "got bad request: %s"
580 msgstr "Ongeldig verzoek ontvangen: %s"
581
582 #: src/protocol.c:622
583 msgid "got REQ_KEY from "
584 msgstr "REQ_KEY ontvangen van "
585
586 #: src/protocol.c:622 src/protocol.c:706
587 msgid " for "
588 msgstr " voor "
589
590 #: src/protocol.c:635
591 msgid "Attempting to forward key request to "
592 msgstr "Poging tot doorsturen van sleutelaanvraag naar "
593
594 #: src/protocol.c:641
595 msgid "Forwarding request for public key to "
596 msgstr "Doorsturen van openbare sleutel-aanvraag naar "
597
598 #: src/protocol.c:701 src/protocol.c:761
599 #, c-format
600 msgid "got bad ANS_KEY request: %s"
601 msgstr "Ongeldig ANS_KEY verzoek ontvangen: %s"
602
603 #: src/protocol.c:706
604 msgid "got ANS_KEY from "
605 msgstr "ANS_KEY ontvangen van "
606
607 #: src/protocol.c:712
608 msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
609 msgstr "Hoi hoi! sleutel is binnen. Doe er nu iets leuks mee."
610
611 #: src/protocol.c:717
612 msgid "Receiving key from "
613 msgstr "Sleutel ontvangen van "
614
615 #: src/protocol.c:733
616 msgid "Attempting to forward key to "
617 msgstr "Poging tot doorsturen van sleutel naar "
618
619 #: src/protocol.c:739
620 msgid "Forwarding public key to "
621 msgstr "Doorsturen van openbare sleutel naar "
622
623 #: src/protocol.c:766
624 msgid "got KEY_CHANGED from "
625 msgstr "KEY_CHANGED verzoek ontvangen "
626
627 #: src/protocol.c:773
628 msgid "Got changed key from "
629 msgstr "Veranderde sleutel ontvangen van "
630
631 #: src/protocol.c:782
632 msgid "Forwarding key invalidation request"
633 msgstr "Doorsturen van sleutelvervalaanvraag"
634
635 #: src/tincd.c:114
636 #, c-format
637 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
638 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
639
640 #: src/tincd.c:117
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Usage: %s [option]...\n"
644 "\n"
645 msgstr ""
646 "Gebruik: %s [optie]...\n"
647 "\n"
648
649 #: src/tincd.c:118
650 msgid ""
651 "  -c, --config=FILE     Read configuration options from FILE.\n"
652 "  -D, --no-detach       Don't fork and detach.\n"
653 "  -d                    Increase debug level.\n"
654 "  -k, --kill            Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
655 "  -n, --net=NETNAME     Connect to net NETNAME.\n"
656 "  -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
657 msgstr ""
658 "  -c, --config=BESTAND  Lees configuratie uit BESTAND.\n"
659 "  -D, --no-detach       Start geen nieuw proces.\n"
660 "  -d                    Verhoog debugniveau.\n"
661 "  -k, --kill            Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
662 "  -n, --net=NETNAAM     Verbind met net NETNAAM.\n"
663 "  -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
664
665 #: src/tincd.c:124
666 msgid ""
667 "      --help            Display this help and exit.\n"
668 "      --version         Output version information and exit.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671 "      --help            Geef deze hulp en beëindig.\n"
672 "      --version         Geef versie informatie en beëindig.\n"
673 "\n"
674
675 #: src/tincd.c:126
676 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
677 msgstr ""
678 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
679 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
680
681 #: src/tincd.c:164
682 #, c-format
683 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
684 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
685
686 #: src/tincd.c:178
687 #, c-format
688 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes); exiting."
689 msgstr "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen."
690
691 #: src/tincd.c:233
692 #, c-format
693 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d."
694 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
695
696 #: src/tincd.c:236
697 #, c-format
698 msgid "tincd %s starting, debug level %d."
699 msgstr "tincd %s gestart, debugniveau %d."
700
701 #: src/tincd.c:251
702 #, c-format
703 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d."
704 msgstr ""
705 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
706 "socket %d."
707
708 #: src/tincd.c:269
709 #, c-format
710 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
711 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
712
713 #: src/tincd.c:272
714 #, c-format
715 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
716 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
717
718 #: src/tincd.c:293
719 #, c-format
720 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
721 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
722
723 #: src/tincd.c:295
724 msgid "No other tincd is running.\n"
725 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
726
727 #: src/tincd.c:302
728 msgid "Removing stale lock file.\n"
729 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
730
731 #: src/tincd.c:358
732 #, c-format
733 msgid "%s version %s\n"
734 msgstr "%s versie %s\n"
735
736 #: src/tincd.c:359
737 msgid ""
738 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
739 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
740 "\n"
741 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
742 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
743 "see the file COPYING for details.\n"
744 "\n"
745 msgstr ""
746 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
747 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
748 "\n"
749 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije programmatuur,\n"
750 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
751 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
752 "\n"
753
754 #: src/tincd.c:364
755 msgid ""
756 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
757 msgstr ""
758 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
759 "(eay@mincom.oz.au)\n"
760
761 #: src/tincd.c:374
762 msgid "You must be root to run this program. sorry.\n"
763 msgstr ""
764 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. sorry.\n"
765
766 #: src/tincd.c:409
767 msgid "Got TERM signal"
768 msgstr "Kreeg TERM signaal"
769
770 #: src/tincd.c:417
771 msgid "Got QUIT signal"
772 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
773
774 #: src/tincd.c:424
775 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
776 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
777
778 #: src/tincd.c:432
779 #, c-format
780 msgid "Got SEGV signal after %s line %d. Trying to re-execute."
781 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
782
783 #: src/tincd.c:435
784 msgid "Got SEGV signal; trying to re-execute."
785 msgstr "Kreeg SEGV signaal; probeer opnieuw opstarten."
786
787 #: src/tincd.c:448
788 msgid "Got HUP signal"
789 msgstr "Kreeg HUP signaal"
790
791 #: src/tincd.c:458
792 msgid "Got INT signal"
793 msgstr "Kreeg INT signaal"
794
795 #: src/tincd.c:472
796 msgid "Forcing new key generation"
797 msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
798
799 #: src/tincd.c:480
800 #, c-format
801 msgid "Got unexpected signal (%d) after %s line %d."
802 msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d) na %s regel %d."
803
804 #: src/tincd.c:483
805 #, c-format
806 msgid "Got unexpected signal (%d)."
807 msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d)."