Changed a few messages wrt. system calls; updated and changed the Dutch translation...
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-02 23:03+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:164
17 #, c-format
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
20
21 #: src/conf.c:180
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
26 "bestand %s"
27
28 #: src/conf.c:187
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van configuratie "
33 "bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:195
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
46
47 #: src/meta.c:45
48 #, c-format
49 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
50 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
51
52 #: src/meta.c:61
53 #, c-format
54 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
55 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
56
57 #: src/meta.c:89 src/net.c:979
58 #, c-format
59 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
60 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
61
62 #: src/meta.c:95
63 #, c-format
64 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
65 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
66
67 #: src/meta.c:114
68 #, c-format
69 msgid "Connection closed by %s (%s)"
70 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
71
72 #: src/meta.c:118
73 #, c-format
74 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
75 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
76
77 #: src/meta.c:148
78 #, c-format
79 msgid "Got request from %s (%s): %s"
80 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
81
82 #: src/meta.c:166
83 #, c-format
84 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
85 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
86
87 #: src/net.c:127
88 #, c-format
89 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
90 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
91
92 #: src/net.c:136
93 #, c-format
94 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
95 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
96
97 #: src/net.c:165
98 #, c-format
99 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
100 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
101
102 #: src/net.c:175
103 #, c-format
104 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
105 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
106
107 #: src/net.c:182
108 #, c-format
109 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
110 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
111
112 #: src/net.c:283
113 msgid "Queue flushed"
114 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
115
116 #: src/net.c:298
117 #, c-format
118 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
119 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
120
121 #: src/net.c:306
122 #, c-format
123 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
124 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
125
126 #: src/net.c:325
127 #, c-format
128 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
129 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
130
131 #: src/net.c:341
132 #, c-format
133 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
134 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
135
136 #: src/net.c:398
137 #, c-format
138 msgid "Could not open %s: %m"
139 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
140
141 #: src/net.c:425
142 #, c-format
143 msgid "%s is a new style tun/tap device"
144 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
145
146 #: src/net.c:454
147 #, c-format
148 msgid "Creating metasocket failed: %m"
149 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
150
151 #: src/net.c:460 src/net.c:467 src/net.c:475 src/net.c:506 src/net.c:532
152 #: src/net.c:540 src/net.c:1004
153 #, c-format
154 msgid "System call `%s' failed: %m"
155 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
156
157 #: src/net.c:484
158 #, c-format
159 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
160 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
161
162 #: src/net.c:500
163 #, c-format
164 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
165 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
166
167 #: src/net.c:526
168 #, c-format
169 msgid "Creating socket failed: %m"
170 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
171
172 #: src/net.c:552
173 #, c-format
174 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
175 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
176
177 #: src/net.c:569
178 #, c-format
179 msgid "Trying to connect to %s"
180 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
181
182 #: src/net.c:579
183 #, c-format
184 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
185 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
186
187 #: src/net.c:590
188 #, c-format
189 msgid "%s port %hd: %m"
190 msgstr "%s poort %hd: %m"
191
192 #: src/net.c:597
193 #, c-format
194 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
195 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
196
197 #: src/net.c:603
198 #, c-format
199 msgid "Connected to %s port %hd"
200 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
201
202 #: src/net.c:626
203 msgid "Invalid name for outgoing connection"
204 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
205
206 #: src/net.c:635
207 #, c-format
208 msgid "Error reading host configuration file for %s"
209 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
210
211 #: src/net.c:642
212 #, c-format
213 msgid "No address specified for %s"
214 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
215
216 #: src/net.c:649
217 #, c-format
218 msgid "Error looking up `%s': %m"
219 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
220
221 #: src/net.c:659
222 #, c-format
223 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
224 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
225
226 #: src/net.c:694
227 msgid "Name for tinc daemon required!"
228 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
229
230 #: src/net.c:702
231 msgid "Invalid name for myself!"
232 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
233
234 #: src/net.c:708
235 msgid "Private key for tinc daemon required!"
236 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
237
238 #: src/net.c:720
239 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
240 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
241
242 #: src/net.c:726
243 msgid "Public key for tinc daemon required!"
244 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
245
246 #: src/net.c:766
247 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
248 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
249
250 #: src/net.c:775
251 msgid "Unable to set up a listening socket!"
252 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
253
254 #: src/net.c:781
255 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
256 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
257
258 #: src/net.c:806
259 #, c-format
260 msgid "Ready: listening on port %hd"
261 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
262
263 #: src/net.c:838
264 #, c-format
265 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
266 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
267
268 #: src/net.c:872 src/net.c:932
269 #, c-format
270 msgid "Error while executing %s: %m"
271 msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s: %m"
272
273 #: src/net.c:894
274 #, c-format
275 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
276 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
277
278 #: src/net.c:942
279 msgid "Terminating"
280 msgstr "Beëindigen"
281
282 #: src/net.c:956
283 #, c-format
284 msgid "Opening UDP socket to %s"
285 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
286
287 #: src/net.c:961
288 #, c-format
289 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
290 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
291
292 #: src/net.c:971
293 #, c-format
294 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
295 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
296
297 #: src/net.c:1020
298 #, c-format
299 msgid "Connection from %s port %d"
300 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
301
302 #: src/net.c:1066
303 #, c-format
304 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
305 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
306
307 #: src/net.c:1072
308 #, c-format
309 msgid "Incoming data socket error: %s"
310 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
311
312 #: src/net.c:1078
313 #, c-format
314 msgid "Receiving packet failed: %m"
315 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
316
317 #: src/net.c:1084
318 #, c-format
319 msgid "Received packet of %d bytes"
320 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
321
322 #: src/net.c:1106
323 #, c-format
324 msgid "Closing connection with %s (%s)"
325 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
326
327 #: src/net.c:1142
328 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
329 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
330
331 #: src/net.c:1174
332 #, c-format
333 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
334 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
335
336 #: src/net.c:1205
337 #, c-format
338 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
339 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
340
341 #: src/net.c:1213
342 msgid "Closed attempted connection"
343 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
344
345 #: src/net.c:1246
346 #, c-format
347 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
348 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
349
350 #: src/net.c:1282
351 #, c-format
352 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
353 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
354
355 #: src/net.c:1291
356 #, c-format
357 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
358 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
359
360 #: src/net.c:1302
361 msgid "Received short packet from tap device"
362 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
363
364 #: src/net.c:1308
365 #, c-format
366 msgid "Read packet of length %d from tap device"
367 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
368
369 #: src/net.c:1340
370 #, c-format
371 msgid "Error while waiting for input: %m"
372 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
373
374 #: src/net.c:1347
375 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
376 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
377
378 #: src/net.c:1354
379 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
380 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
381
382 #: src/net.c:1380
383 msgid "Regenerating symmetric key"
384 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
385
386 #: src/netutl.c:114
387 #, c-format
388 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
389 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
390
391 #: src/protocol.c:82
392 #, c-format
393 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
394 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
395
396 #: src/protocol.c:89
397 #, c-format
398 msgid "Sending %s to %s (%s)"
399 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
400
401 #: src/protocol.c:103
402 #, c-format
403 msgid "Unknown request from %s (%s)"
404 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
405
406 #: src/protocol.c:110
407 #, c-format
408 msgid "Got %s from %s (%s)"
409 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
410
411 #: src/protocol.c:116
412 #, c-format
413 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
414 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
415
416 #: src/protocol.c:123
417 #, c-format
418 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
419 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
420
421 #: src/protocol.c:130
422 #, c-format
423 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
424 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
425
426 #: src/protocol.c:181
427 #, c-format
428 msgid "Got bad ID from %s"
429 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
430
431 #: src/protocol.c:189
432 #, c-format
433 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
434 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
435
436 #: src/protocol.c:198
437 #, c-format
438 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
439 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
440
441 #: src/protocol.c:206
442 #, c-format
443 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
444 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
445
446 #: src/protocol.c:220
447 #, c-format
448 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
449 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
450
451 #: src/protocol.c:236
452 #, c-format
453 msgid "No public key known for %s (%s)"
454 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
455
456 #: src/protocol.c:269
457 #, c-format
458 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
459 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
460
461 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
462 #, c-format
463 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
464 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
465
466 #: src/protocol.c:302
467 #, c-format
468 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
469 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
470
471 #: src/protocol.c:312
472 #, c-format
473 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
474 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
475
476 #: src/protocol.c:339
477 #, c-format
478 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
479 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
480
481 #: src/protocol.c:355
482 #, c-format
483 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
484 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
485
486 #: src/protocol.c:386
487 #, c-format
488 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
489 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
490
491 #: src/protocol.c:395
492 #, c-format
493 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
494 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
495
496 #: src/protocol.c:412
497 #, c-format
498 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
499 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
500
501 #: src/protocol.c:417
502 #, c-format
503 msgid "Expected challenge reply: %s"
504 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
505
506 #: src/protocol.c:464
507 #, c-format
508 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
509 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
510
511 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
512 #, c-format
513 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
514 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
515
516 #: src/protocol.c:503
517 #, c-format
518 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
519 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
520
521 #: src/protocol.c:513
522 #, c-format
523 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
524 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
525
526 #: src/protocol.c:543
527 #, c-format
528 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
529 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
530
531 #: src/protocol.c:583
532 #, c-format
533 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
534 msgstr ""
535 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
536 "van %s"
537
538 #: src/protocol.c:599
539 #, c-format
540 msgid "Connection with %s (%s) activated"
541 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
542
543 #: src/protocol.c:654
544 #, c-format
545 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
546 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
547
548 #: src/protocol.c:663
549 #, c-format
550 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
551 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
552
553 #: src/protocol.c:672
554 #, c-format
555 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
556 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
557
558 #: src/protocol.c:683
559 #, c-format
560 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
561 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
562
563 #: src/protocol.c:694
564 #, c-format
565 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
566 msgstr ""
567 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
568 "verbindingslijst"
569
570 #: src/protocol.c:734
571 #, c-format
572 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
573 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
574
575 #: src/protocol.c:743
576 #, c-format
577 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
578 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
579
580 #: src/protocol.c:752
581 #, c-format
582 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
583 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
584
585 #: src/protocol.c:763
586 #, c-format
587 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
588 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
589
590 #: src/protocol.c:774
591 #, c-format
592 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
593 msgstr ""
594 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
595 "verbindingslijst"
596
597 #: src/protocol.c:811
598 #, c-format
599 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
600 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
601
602 #: src/protocol.c:819
603 #, c-format
604 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
605 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
606
607 #: src/protocol.c:828
608 #, c-format
609 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
610 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
611
612 #: src/protocol.c:845
613 #, c-format
614 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
615 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
616
617 #: src/protocol.c:853
618 #, c-format
619 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
620 msgstr ""
621 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
622
623 #: src/protocol.c:896
624 #, c-format
625 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
626 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
627
628 #: src/protocol.c:905
629 #, c-format
630 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
631 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
632
633 #: src/protocol.c:914
634 #, c-format
635 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
636 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
637
638 #: src/protocol.c:925
639 #, c-format
640 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
641 msgstr ""
642 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
643
644 #: src/protocol.c:935
645 #, c-format
646 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
647 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
648
649 #: src/protocol.c:971
650 #, c-format
651 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
652 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
653
654 #: src/protocol.c:978
655 #, c-format
656 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
657 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
658
659 #: src/protocol.c:1002
660 #, c-format
661 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
662 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
663
664 #: src/protocol.c:1009
665 #, c-format
666 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
667 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
668
669 #: src/protocol.c:1085
670 #, c-format
671 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
672 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
673
674 #: src/protocol.c:1092
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
678 "connection list"
679 msgstr ""
680 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
681 "voorkomt"
682
683 #: src/protocol.c:1123
684 #, c-format
685 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
686 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
687
688 #: src/protocol.c:1130
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
692 "list"
693 msgstr ""
694 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
695 "voorkomt"
696
697 #: src/protocol.c:1148
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
701 "connection list"
702 msgstr ""
703 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
704
705 #: src/protocol.c:1184
706 #, c-format
707 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
708 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
709
710 #: src/protocol.c:1191
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
714 "list"
715 msgstr ""
716 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
717 "voorkomt"
718
719 #: src/protocol.c:1203
720 #, c-format
721 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
722 msgstr ""
723 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
724
725 #: src/protocol.c:1224
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
729 "connection list"
730 msgstr ""
731 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
732
733 #. Do some intl stuff right now
734 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:394
735 msgid "unknown"
736 msgstr "onbekend"
737
738 #: src/subnet.c:298
739 msgid "Subnet list:"
740 msgstr "Subnet lijst:"
741
742 #: src/subnet.c:307
743 msgid "End of subnet list."
744 msgstr "Einde van subnet lijst."
745
746 #: src/tincd.c:101
747 #, c-format
748 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
749 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
750
751 #: src/tincd.c:104
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Usage: %s [option]...\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757 "Gebruik: %s [optie]...\n"
758 "\n"
759
760 #: src/tincd.c:105
761 msgid ""
762 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
763 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
764 "  -d                         Increase debug level.\n"
765 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
766 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
767 msgstr ""
768 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
769 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
770 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
771 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
772 "beëindig.\n"
773 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
774
775 #: src/tincd.c:110
776 msgid ""
777 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
778 "      --help                 Display this help and exit.\n"
779 "      --version              Output version information and exit.\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
783 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
784 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
785 "\n"
786
787 #: src/tincd.c:113
788 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
789 msgstr ""
790 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
791 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
792
793 #: src/tincd.c:153
794 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
795 msgstr ""
796 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
797
798 #: src/tincd.c:208
799 #, c-format
800 msgid "Generating %d bits keys:\n"
801 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
802
803 #: src/tincd.c:212
804 msgid "Error during key generation!"
805 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
806
807 #: src/tincd.c:216
808 msgid "Done.\n"
809 msgstr "Klaar.\n"
810
811 #: src/tincd.c:218
812 msgid ""
813 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
814 "public key to your host configuration file:\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
818 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
819 "\n"
820
821 #: src/tincd.c:228
822 #, c-format
823 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
824 msgstr ""
825 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
826
827 #: src/tincd.c:283
828 #, c-format
829 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
830 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
831
832 #: src/tincd.c:286
833 #, c-format
834 msgid "tincd %s starting"
835 msgstr "tincd %s gestart"
836
837 #: src/tincd.c:301
838 #, c-format
839 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
840 msgstr ""
841 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
842 "socket %d."
843
844 #: src/tincd.c:319
845 #, c-format
846 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
847 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
848
849 #: src/tincd.c:322
850 #, c-format
851 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
852 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
853
854 #: src/tincd.c:343
855 #, c-format
856 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
857 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
858
859 #: src/tincd.c:345
860 msgid "No other tincd is running.\n"
861 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
862
863 #: src/tincd.c:352
864 msgid "Removing stale lock file.\n"
865 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
866
867 #: src/tincd.c:400
868 #, c-format
869 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
870 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
871
872 #: src/tincd.c:401
873 msgid ""
874 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
875 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
876 "\n"
877 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
878 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
879 "see the file COPYING for details.\n"
880 msgstr ""
881 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
882 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
883 "\n"
884 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
885 "programmatuur,\n"
886 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
887 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
888
889 #: src/tincd.c:415
890 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
891 msgstr ""
892 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
893
894 #: src/tincd.c:452
895 msgid "Unrecoverable error"
896 msgstr "Onherstelbare fout"
897
898 #: src/tincd.c:457
899 #, c-format
900 msgid "Restarting in %d seconds!"
901 msgstr "Herstart in %d seconden!"
902
903 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:509
904 msgid "Not restarting."
905 msgstr "Geen herstart."
906
907 #: src/tincd.c:472
908 msgid "Got TERM signal"
909 msgstr "Kreeg TERM signaal"
910
911 #: src/tincd.c:481
912 msgid "Got QUIT signal"
913 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
914
915 #: src/tincd.c:488
916 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
917 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
918
919 #: src/tincd.c:495
920 msgid "Got SEGV signal"
921 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
922
923 #: src/tincd.c:500
924 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
925 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
926
927 #: src/tincd.c:518
928 msgid "Got HUP signal"
929 msgstr "Kreeg HUP signaal"
930
931 #: src/tincd.c:526
932 msgid "Got INT signal, exiting"
933 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
934
935 #: src/tincd.c:545
936 #, c-format
937 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
938 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
939
940 #~ msgid "Error: getpeername: %m"
941 #~ msgstr "Fout: getpeername: %m"
942
943 #~ msgid "setsockopt: %m"
944 #~ msgstr "setsockopt: %m"
945
946 #~ msgid "fcntl: %m"
947 #~ msgstr "fcntl: %m"
948
949 #~ msgid "listen: %m"
950 #~ msgstr "listen: %m"