Mention fileutils, add a pointer to THANKS for more details
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-30 01:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:164
17 #, c-format
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
20
21 #: src/conf.c:180
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
26 "bestand %s"
27
28 #: src/conf.c:187
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van configuratie "
33 "bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:195
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "Gefaald om `%s' te lezen: %m\n"
46
47 #: src/meta.c:45
48 #, c-format
49 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
50 msgstr "Verzending %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
51
52 #: src/meta.c:61
53 #, c-format
54 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
55 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
56
57 #: src/meta.c:89 src/net.c:974
58 #, c-format
59 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
60 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
61
62 #: src/meta.c:95
63 #, c-format
64 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
65 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
66
67 #: src/meta.c:114
68 #, c-format
69 msgid "Connection closed by %s (%s)"
70 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
71
72 #: src/meta.c:118
73 #, c-format
74 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
75 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
76
77 #: src/meta.c:148
78 #, c-format
79 msgid "Got request from %s (%s): %s"
80 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
81
82 #: src/meta.c:166
83 #, c-format
84 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
85 msgstr "Metadata leesbuffer overvol voor %s (%s)"
86
87 #: src/net.c:127
88 #, c-format
89 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
90 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
91
92 #: src/net.c:136
93 #, c-format
94 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
95 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
96
97 #: src/net.c:165
98 #, c-format
99 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
100 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap device"
101
102 #: src/net.c:175
103 #, c-format
104 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
105 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
106
107 #: src/net.c:182
108 #, c-format
109 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
110 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
111
112 #: src/net.c:283
113 msgid "Queue flushed"
114 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
115
116 #: src/net.c:298
117 #, c-format
118 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
119 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
120
121 #: src/net.c:306
122 #, c-format
123 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
124 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
125
126 #: src/net.c:325
127 #, c-format
128 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
129 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
130
131 #: src/net.c:341
132 #, c-format
133 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
134 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
135
136 #: src/net.c:398
137 #, c-format
138 msgid "Could not open %s: %m"
139 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
140
141 #: src/net.c:425
142 #, c-format
143 msgid "%s is a new style tun/tap device"
144 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
145
146 #: src/net.c:454
147 #, c-format
148 msgid "Creating metasocket failed: %m"
149 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
150
151 #: src/net.c:460 src/net.c:466 src/net.c:528
152 #, c-format
153 msgid "setsockopt: %m"
154 msgstr "setsockopt: %m"
155
156 #: src/net.c:473 src/net.c:535
157 #, c-format
158 msgid "fcntl: %m"
159 msgstr "fcntl: %m"
160
161 #: src/net.c:481
162 #, c-format
163 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
164 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
165
166 #: src/net.c:497
167 #, c-format
168 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
169 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
170
171 #: src/net.c:503
172 #, c-format
173 msgid "listen: %m"
174 msgstr "listen: %m"
175
176 #: src/net.c:522
177 #, c-format
178 msgid "Creating socket failed: %m"
179 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
180
181 #: src/net.c:546
182 #, c-format
183 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
184 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
185
186 #: src/net.c:563
187 #, c-format
188 msgid "Trying to connect to %s"
189 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
190
191 #: src/net.c:573
192 #, c-format
193 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
194 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
195
196 #: src/net.c:584
197 #, c-format
198 msgid "%s port %hd: %m"
199 msgstr "%s poort %hd: %m"
200
201 #: src/net.c:591
202 #, c-format
203 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
204 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
205
206 #: src/net.c:597
207 #, c-format
208 msgid "Connected to %s port %hd"
209 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
210
211 #: src/net.c:620
212 msgid "Invalid name for outgoing connection"
213 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
214
215 #: src/net.c:629
216 #, c-format
217 msgid "Error reading host configuration file for %s"
218 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
219
220 #: src/net.c:636
221 #, c-format
222 msgid "No address specified for %s"
223 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
224
225 #: src/net.c:643
226 #, c-format
227 msgid "Error looking up `%s': %m"
228 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
229
230 #: src/net.c:653
231 #, c-format
232 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
233 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
234
235 #: src/net.c:688
236 msgid "Name for tinc daemon required!"
237 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
238
239 #: src/net.c:696
240 msgid "Invalid name for myself!"
241 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
242
243 #: src/net.c:702
244 msgid "Private key for tinc daemon required!"
245 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
246
247 #: src/net.c:714
248 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
249 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
250
251 #: src/net.c:720
252 msgid "Public key for tinc daemon required!"
253 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
254
255 #: src/net.c:760
256 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
257 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
258
259 #: src/net.c:769
260 msgid "Unable to set up a listening socket!"
261 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
262
263 #: src/net.c:775
264 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
265 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
266
267 #: src/net.c:800
268 #, c-format
269 msgid "Ready: listening on port %hd"
270 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
271
272 #: src/net.c:832
273 #, c-format
274 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
275 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
276
277 #: src/net.c:867 src/net.c:927
278 #, c-format
279 msgid "Error while executing %s: %m"
280 msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s: %m"
281
282 #: src/net.c:889
283 #, c-format
284 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
285 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
286
287 #: src/net.c:937
288 msgid "Terminating"
289 msgstr "Beëindigen"
290
291 #: src/net.c:951
292 #, c-format
293 msgid "Opening UDP socket to %s"
294 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
295
296 #: src/net.c:956
297 #, c-format
298 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
299 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
300
301 #: src/net.c:966
302 #, c-format
303 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
304 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
305
306 #: src/net.c:999
307 #, c-format
308 msgid "Error: getpeername: %m"
309 msgstr "Fout: getpeername: %m"
310
311 #: src/net.c:1014
312 #, c-format
313 msgid "Connection from %s port %d"
314 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
315
316 #: src/net.c:1060
317 #, c-format
318 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
319 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
320
321 #: src/net.c:1066
322 #, c-format
323 msgid "Incoming data socket error: %s"
324 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
325
326 #: src/net.c:1072
327 #, c-format
328 msgid "Receiving packet failed: %m"
329 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
330
331 #: src/net.c:1078
332 #, c-format
333 msgid "Received packet of %d bytes"
334 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
335
336 #: src/net.c:1100
337 #, c-format
338 msgid "Closing connection with %s (%s)"
339 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
340
341 #: src/net.c:1136
342 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
343 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
344
345 #: src/net.c:1168
346 #, c-format
347 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
348 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
349
350 #: src/net.c:1199
351 #, c-format
352 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
353 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
354
355 #: src/net.c:1207
356 msgid "Closed attempted connection"
357 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
358
359 #: src/net.c:1240
360 #, c-format
361 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
362 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
363
364 #: src/net.c:1276
365 #, c-format
366 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
367 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
368
369 #: src/net.c:1285
370 #, c-format
371 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
372 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
373
374 #: src/net.c:1296
375 msgid "Received short packet from tap device"
376 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
377
378 #: src/net.c:1302
379 #, c-format
380 msgid "Read packet of length %d from tap device"
381 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
382
383 #: src/net.c:1334
384 #, c-format
385 msgid "Error while waiting for input: %m"
386 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
387
388 #: src/net.c:1341
389 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
390 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
391
392 #: src/net.c:1348
393 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
394 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
395
396 #: src/net.c:1374
397 msgid "Regenerating symmetric key"
398 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
399
400 #: src/netutl.c:114
401 #, c-format
402 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
403 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
404
405 #: src/protocol.c:82
406 #, c-format
407 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
408 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
409
410 #: src/protocol.c:89
411 #, c-format
412 msgid "Sending %s to %s (%s)"
413 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
414
415 #: src/protocol.c:103
416 #, c-format
417 msgid "Unknown request from %s (%s)"
418 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
419
420 #: src/protocol.c:110
421 #, c-format
422 msgid "Got %s from %s (%s)"
423 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
424
425 #: src/protocol.c:116
426 #, c-format
427 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
428 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
429
430 #: src/protocol.c:123
431 #, c-format
432 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
433 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
434
435 #: src/protocol.c:130
436 #, c-format
437 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
438 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
439
440 #: src/protocol.c:181
441 #, c-format
442 msgid "Got bad ID from %s"
443 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
444
445 #: src/protocol.c:189
446 #, c-format
447 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
448 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
449
450 #: src/protocol.c:198
451 #, c-format
452 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
453 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
454
455 #: src/protocol.c:206
456 #, c-format
457 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
458 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
459
460 #: src/protocol.c:220
461 #, c-format
462 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
463 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
464
465 #: src/protocol.c:236
466 #, c-format
467 msgid "No public key known for %s (%s)"
468 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
469
470 #: src/protocol.c:269
471 #, c-format
472 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
473 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
474
475 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
476 #, c-format
477 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
478 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
479
480 #: src/protocol.c:302
481 #, c-format
482 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
483 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
484
485 #: src/protocol.c:312
486 #, c-format
487 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
488 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
489
490 #: src/protocol.c:339
491 #, c-format
492 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
493 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
494
495 #: src/protocol.c:355
496 #, c-format
497 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
498 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
499
500 #: src/protocol.c:386
501 #, c-format
502 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
503 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
504
505 #: src/protocol.c:395
506 #, c-format
507 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
508 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
509
510 #: src/protocol.c:412
511 #, c-format
512 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
513 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
514
515 #: src/protocol.c:417
516 #, c-format
517 msgid "Expected challenge reply: %s"
518 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
519
520 #: src/protocol.c:464
521 #, c-format
522 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
523 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
524
525 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
526 #, c-format
527 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
528 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
529
530 #: src/protocol.c:503
531 #, c-format
532 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
533 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
534
535 #: src/protocol.c:513
536 #, c-format
537 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
538 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
539
540 #: src/protocol.c:543
541 #, c-format
542 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
543 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
544
545 #: src/protocol.c:583
546 #, c-format
547 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
548 msgstr ""
549 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
550 "van %s"
551
552 #: src/protocol.c:599
553 #, c-format
554 msgid "Connection with %s (%s) activated"
555 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
556
557 #: src/protocol.c:654
558 #, c-format
559 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
560 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
561
562 #: src/protocol.c:663
563 #, c-format
564 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
565 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
566
567 #: src/protocol.c:672
568 #, c-format
569 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
570 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
571
572 #: src/protocol.c:683
573 #, c-format
574 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
575 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
576
577 #: src/protocol.c:694
578 #, c-format
579 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
580 msgstr ""
581 "Kreeg ADD_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
582 "verbindingslijst"
583
584 #: src/protocol.c:734
585 #, c-format
586 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
587 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
588
589 #: src/protocol.c:743
590 #, c-format
591 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
592 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
593
594 #: src/protocol.c:752
595 #, c-format
596 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
597 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
598
599 #: src/protocol.c:763
600 #, c-format
601 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
602 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
603
604 #: src/protocol.c:774
605 #, c-format
606 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
607 msgstr ""
608 "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
609 "verbindingslijst"
610
611 #: src/protocol.c:811
612 #, c-format
613 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
614 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
615
616 #: src/protocol.c:819
617 #, c-format
618 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
619 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
620
621 #: src/protocol.c:828
622 #, c-format
623 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
624 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
625
626 #: src/protocol.c:845
627 #, c-format
628 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
629 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
630
631 #: src/protocol.c:853
632 #, c-format
633 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
634 msgstr ""
635 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
636
637 #: src/protocol.c:896
638 #, c-format
639 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
640 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
641
642 #: src/protocol.c:905
643 #, c-format
644 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
645 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
646
647 #: src/protocol.c:914
648 #, c-format
649 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
650 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
651
652 #: src/protocol.c:925
653 #, c-format
654 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
655 msgstr ""
656 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
657
658 #: src/protocol.c:935
659 #, c-format
660 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
661 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
662
663 #: src/protocol.c:971
664 #, c-format
665 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
666 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
667
668 #: src/protocol.c:978
669 #, c-format
670 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
671 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
672
673 #: src/protocol.c:1002
674 #, c-format
675 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
676 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
677
678 #: src/protocol.c:1009
679 #, c-format
680 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
681 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
682
683 #: src/protocol.c:1085
684 #, c-format
685 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
686 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
687
688 #: src/protocol.c:1092
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
692 "connection list"
693 msgstr ""
694 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
695 "voorkomt"
696
697 #: src/protocol.c:1123
698 #, c-format
699 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
700 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
701
702 #: src/protocol.c:1130
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
706 "list"
707 msgstr ""
708 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
709 "voorkomt"
710
711 #: src/protocol.c:1148
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
715 "connection list"
716 msgstr ""
717 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
718
719 #: src/protocol.c:1184
720 #, c-format
721 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
722 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
723
724 #: src/protocol.c:1191
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
728 "list"
729 msgstr ""
730 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
731 "voorkomt"
732
733 #: src/protocol.c:1203
734 #, c-format
735 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
736 msgstr ""
737 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
738
739 #: src/protocol.c:1224
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
743 "connection list"
744 msgstr ""
745 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
746
747 #. Do some intl stuff right now
748 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:394
749 msgid "unknown"
750 msgstr "onbekend"
751
752 #: src/subnet.c:298
753 msgid "Subnet list:"
754 msgstr "Subnet lijst:"
755
756 #: src/subnet.c:307
757 msgid "End of subnet list."
758 msgstr "Einde van subnet lijst."
759
760 #: src/tincd.c:101
761 #, c-format
762 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
763 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
764
765 #: src/tincd.c:104
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Usage: %s [option]...\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "Gebruik: %s [optie]...\n"
772 "\n"
773
774 #: src/tincd.c:105
775 msgid ""
776 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
777 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
778 "  -d                         Increase debug level.\n"
779 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
780 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
781 msgstr ""
782 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
783 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
784 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
785 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
786 "beëindig.\n"
787 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
788
789 #: src/tincd.c:110
790 msgid ""
791 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
792 "      --help                 Display this help and exit.\n"
793 "      --version              Output version information and exit.\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
797 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
798 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
799 "\n"
800
801 #: src/tincd.c:113
802 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
803 msgstr ""
804 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
805 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
806
807 #: src/tincd.c:153
808 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
809 msgstr ""
810 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
811
812 #: src/tincd.c:208
813 #, c-format
814 msgid "Generating %d bits keys:\n"
815 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
816
817 #: src/tincd.c:212
818 msgid "Error during key generation!"
819 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
820
821 #: src/tincd.c:216
822 msgid "Done.\n"
823 msgstr "Klaar.\n"
824
825 #: src/tincd.c:218
826 msgid ""
827 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
828 "public key to your host configuration file:\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
832 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
833 "\n"
834
835 #: src/tincd.c:228
836 #, c-format
837 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
838 msgstr ""
839 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
840
841 #: src/tincd.c:283
842 #, c-format
843 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
844 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
845
846 #: src/tincd.c:286
847 #, c-format
848 msgid "tincd %s starting"
849 msgstr "tincd %s gestart"
850
851 #: src/tincd.c:301
852 #, c-format
853 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
854 msgstr ""
855 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
856 "socket %d."
857
858 #: src/tincd.c:319
859 #, c-format
860 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
861 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
862
863 #: src/tincd.c:322
864 #, c-format
865 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
866 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
867
868 #: src/tincd.c:343
869 #, c-format
870 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
871 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
872
873 #: src/tincd.c:345
874 msgid "No other tincd is running.\n"
875 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
876
877 #: src/tincd.c:352
878 msgid "Removing stale lock file.\n"
879 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
880
881 #: src/tincd.c:400
882 #, c-format
883 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
884 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
885
886 #: src/tincd.c:401
887 msgid ""
888 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
889 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
890 "\n"
891 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
892 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
893 "see the file COPYING for details.\n"
894 msgstr ""
895 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
896 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
897 "\n"
898 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
899 "programmatuur,\n"
900 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
901 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
902
903 #: src/tincd.c:415
904 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
905 msgstr ""
906 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
907
908 #: src/tincd.c:452
909 msgid "Unrecoverable error"
910 msgstr "Onherstelbare fout"
911
912 #: src/tincd.c:457
913 #, c-format
914 msgid "Restarting in %d seconds!"
915 msgstr "Herstart in %d seconden!"
916
917 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:509
918 msgid "Not restarting."
919 msgstr "Geen herstart."
920
921 #: src/tincd.c:472
922 msgid "Got TERM signal"
923 msgstr "Kreeg TERM signaal"
924
925 #: src/tincd.c:481
926 msgid "Got QUIT signal"
927 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
928
929 #: src/tincd.c:488
930 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
931 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
932
933 #: src/tincd.c:495
934 msgid "Got SEGV signal"
935 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
936
937 #: src/tincd.c:500
938 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
939 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
940
941 #: src/tincd.c:518
942 msgid "Got HUP signal"
943 msgstr "Kreeg HUP signaal"
944
945 #: src/tincd.c:526
946 msgid "Got INT signal, exiting"
947 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
948
949 #: src/tincd.c:545
950 #, c-format
951 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
952 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"