Updated Dutch translation.
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:158
17 #, c-format
18 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
19 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
20
21 #: src/conf.c:165
22 #, c-format
23 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
24 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
25
26 #: src/conf.c:173
27 #, c-format
28 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
29 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
30
31 #: src/conf.c:194
32 #, c-format
33 msgid "Could not open %s: %s\n"
34 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
35
36 #: src/encr.c:112 src/net.c:333
37 #, c-format
38 msgid "Could not open %s: %m"
39 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
40
41 #: src/encr.c:119
42 #, c-format
43 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
44 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
45
46 #: src/encr.c:153
47 #, c-format
48 msgid "Generating %d bits keys."
49 msgstr "%d bits sleutel genereren."
50
51 #: src/encr.c:157
52 #, c-format
53 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
54 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
55
56 #: src/encr.c:222
57 #, c-format
58 msgid "Encryption key set to %s"
59 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
60
61 #: src/genauth.c:46
62 #, c-format
63 msgid "Usage: %s bits\n"
64 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
65
66 #: src/genauth.c:55
67 #, c-format
68 msgid "Illegal number: %s\n"
69 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
70
71 #: src/genauth.c:60
72 #, c-format
73 msgid "Generating %d bits number"
74 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
75
76 #: src/genauth.c:65
77 msgid "Opening /dev/urandom"
78 msgstr "Openen van /dev/urandom"
79
80 #: src/genauth.c:78
81 msgid "File was empty!\n"
82 msgstr "Bestand was leeg!\n"
83
84 #: src/genauth.c:86
85 msgid ""
86 ": done.\n"
87 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
88 msgstr ""
89 ": klaar.\n"
90 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
91 "gekopieerd:\n"
92
93 #: src/genauth.c:98
94 msgid ": done.\n"
95 msgstr ": klaar.\n"
96
97 #: src/net.c:106
98 #, c-format
99 msgid "Sent %d bytes to %lx"
100 msgstr "%d bytes verzonden naar %lx"
101
102 #: src/net.c:110
103 #, c-format
104 msgid "Error sending data: %m"
105 msgstr "Fout bij verzenden van gegevens: %m"
106
107 #: src/net.c:130
108 #, c-format
109 msgid "Can't write to tap device: %m"
110 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
111
112 #: src/net.c:149
113 #, c-format
114 msgid "packet to queue: %d"
115 msgstr "pakket naar wachtrij: %d"
116
117 #: src/net.c:236
118 msgid "queue flushed"
119 msgstr "wachtrij leeggemaakt"
120
121 #: src/net.c:251
122 msgid "Flushing send queue for "
123 msgstr "Legen van verzend-wachtrij naar "
124
125 #: src/net.c:259
126 msgid "Flushing receive queue for "
127 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor "
128
129 #: src/net.c:277
130 msgid "trying to look up "
131 msgstr "proberen op te zoeken van "
132
133 #: src/net.c:277
134 msgid " in connection list failed."
135 msgstr " in verbindingslijst mislukte."
136
137 #: src/net.c:284
138 msgid "There is no remote host I can send this packet to."
139 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen."
140
141 #: src/net.c:308
142 msgid " is not ready, queueing packet."
143 msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet."
144
145 #: src/net.c:354
146 #, c-format
147 msgid "Creating metasocket failed: %m"
148 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
149
150 #: src/net.c:360 src/net.c:409
151 #, c-format
152 msgid "setsockopt: %m"
153 msgstr "setsockopt: %m"
154
155 #: src/net.c:367 src/net.c:416 src/net.c:468
156 #, c-format
157 msgid "fcntl: %m"
158 msgstr "fcntl: %m"
159
160 #: src/net.c:378
161 #, c-format
162 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
163 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
164
165 #: src/net.c:384
166 #, c-format
167 msgid "listen: %m"
168 msgstr "listen: %m"
169
170 #: src/net.c:403 src/net.c:451
171 #, c-format
172 msgid "Creating socket failed: %m"
173 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
174
175 #: src/net.c:427
176 #, c-format
177 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
178 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
179
180 #: src/net.c:461
181 #, c-format
182 msgid ":%d: %m"
183 msgstr ":%d: %m"
184
185 #: src/net.c:474
186 #, c-format
187 msgid "Connected to %s:%hd"
188 msgstr "Verbonden met %s:%hd"
189
190 #: src/net.c:495
191 msgid "Could not set up a meta connection."
192 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan."
193
194 #: src/net.c:519
195 msgid "No value for my VPN IP given"
196 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
197
198 #: src/net.c:533
199 msgid "Unable to set up a listening socket"
200 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
201
202 #: src/net.c:539
203 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
204 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
205
206 #: src/net.c:546
207 #, c-format
208 msgid "Ready: listening on port %d."
209 msgstr "Gereed: luister op poort %d."
210
211 #: src/net.c:569
212 #, c-format
213 msgid "Still failed to connect to other. Will retry in %d seconds."
214 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden."
215
216 #: src/net.c:602
217 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
218 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten."
219
220 #: src/net.c:640
221 msgid "Terminating."
222 msgstr "Beëindigen."
223
224 #: src/net.c:654
225 msgid "Opening UDP socket to "
226 msgstr "Tijdens openen van UDP socket naar "
227
228 #: src/net.c:659
229 #, c-format
230 msgid "Creating data socket failed: %m"
231 msgstr "Aanmaak datasocket mislukt: %m"
232
233 #: src/net.c:669
234 msgid "Connecting to "
235 msgstr "Verbinden naar "
236
237 #: src/net.c:669
238 #, c-format
239 msgid ":%d failed: %m"
240 msgstr ":%d mislukt: %m"
241
242 #: src/net.c:677 src/net.c:761 src/net.c:954
243 #, c-format
244 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
245 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
246
247 #: src/net.c:701
248 #, c-format
249 msgid "Error: getpeername: %m"
250 msgstr "Fout: getpeername: %m"
251
252 #: src/net.c:713
253 #, c-format
254 msgid "Connection from %s:%d"
255 msgstr "Verbinding van %s:%d"
256
257 #: src/net.c:766
258 #, c-format
259 msgid "Incoming data socket error: %s"
260 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
261
262 #: src/net.c:774
263 #, c-format
264 msgid "Receiving data failed: %m"
265 msgstr "Ontvangen van data mislukt: %m"
266
267 #: src/net.c:787
268 msgid "packet from "
269 msgstr "pakket van "
270
271 #: src/net.c:787
272 #, c-format
273 msgid " (len %d)"
274 msgstr " (lengte %d)"
275
276 #: src/net.c:791
277 msgid "Got packet from unknown source "
278 msgstr "Pakket ontvangen met onbekende afzender "
279
280 #: src/net.c:825
281 #, c-format
282 msgid "Closing connection with %s."
283 msgstr "Beëindigen verbinding met %s."
284
285 #: src/net.c:841
286 msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 seconds."
287 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden."
288
289 #: src/net.c:893
290 #, c-format
291 msgid "%s ("
292 msgstr "%s ("
293
294 #: src/net.c:893
295 msgid ") didn't respond to ping"
296 msgstr ") antwoordde niet op verzoeken"
297
298 #: src/net.c:924
299 #, c-format
300 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
301 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
302
303 #: src/net.c:932
304 msgid "Closed attempted connection."
305 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken."
306
307 #: src/net.c:959
308 #, c-format
309 msgid "Metadata socket error: %s"
310 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
311
312 #: src/net.c:965
313 msgid "Metadata read buffer overflow."
314 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop."
315
316 #: src/net.c:973
317 #, c-format
318 msgid "Metadata socket read error: %m"
319 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %m"
320
321 #: src/net.c:1000
322 #, c-format
323 msgid "Unknown request: %s"
324 msgstr "Onbekend verzoek: %s"
325
326 #: src/net.c:1005
327 #, c-format
328 msgid "Got request: %s"
329 msgstr "Ontving verzoek: %s"
330
331 #: src/net.c:1009
332 msgid "Error while processing request from "
333 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van "
334
335 #: src/net.c:1015
336 msgid "Bogus data received."
337 msgstr "Onzinnige data ontvangen."
338
339 #: src/net.c:1059
340 #, c-format
341 msgid "Outgoing data socket error: %s"
342 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s"
343
344 #: src/net.c:1094
345 #, c-format
346 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
347 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand: %m"
348
349 #: src/net.c:1104
350 #, c-format
351 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
352 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
353
354 #: src/net.c:1112
355 msgid "Dropping short packet"
356 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
357
358 #: src/net.c:1120
359 #, c-format
360 msgid "An IP packet (%04x) for "
361 msgstr "Een IP pakket (%04x) voor "
362
363 #: src/net.c:1120
364 msgid " from "
365 msgstr " van "
366
367 #: src/net.c:1123 src/protocol.c:110
368 msgid " to "
369 msgstr " naar "
370
371 #: src/net.c:1158
372 #, c-format
373 msgid "Error while waiting for input: %m"
374 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
375
376 #: src/netutl.c:219
377 #, c-format
378 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
379 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
380
381 #: src/netutl.c:243
382 msgid "Connection list:"
383 msgstr "Verbindingslijst:"
384
385 #: src/protocol.c:54
386 #, c-format
387 msgid "Send ACK to %s"
388 msgstr "ACK zenden naar %s"
389
390 #: src/protocol.c:60
391 #, c-format
392 msgid "send failed: %d:%d: %m"
393 msgstr "verzenden mislukte: %d:%d: %m"
394
395 #: src/protocol.c:64 src/protocol.c:480
396 #, c-format
397 msgid "Connection with %s activated."
398 msgstr "Verbinding met %s geactiveerd."
399
400 #: src/protocol.c:73
401 msgid "Send TERMREQ to "
402 msgstr "TERMREQ zenden naar "
403
404 #: src/protocol.c:81 src/protocol.c:99 src/protocol.c:117 src/protocol.c:134
405 #: src/protocol.c:148 src/protocol.c:166 src/protocol.c:184 src/protocol.c:212
406 #: src/protocol.c:233 src/protocol.c:251 src/protocol.c:265 src/protocol.c:292
407 #: src/protocol.c:322 src/protocol.c:656 src/protocol.c:754
408 #, c-format
409 msgid "send failed: %s:%d: %m"
410 msgstr "verzenden mislukte: %s:%d: %m"
411
412 #: src/protocol.c:92
413 msgid "Send TIMEOUT to "
414 msgstr "TIMEOUT zenden naar "
415
416 #: src/protocol.c:110
417 msgid "Sending delete host "
418 msgstr "Verzenden van verwijderingsverzoek van "
419
420 #: src/protocol.c:128
421 msgid "pinging "
422 msgstr "pingen van "
423
424 #: src/protocol.c:159
425 msgid "Sending add host to "
426 msgstr "Verzenden van toevoegen van "
427
428 #: src/protocol.c:177
429 msgid "Sending KEY_CHANGED to "
430 msgstr "KEY_CHANGED verzenden naar "
431
432 #: src/protocol.c:205
433 msgid "Send BASIC_INFO to "
434 msgstr "BASIC_INFO sturen naar "
435
436 #: src/protocol.c:226
437 #, c-format
438 msgid "Send PASSPHRASE %s to "
439 msgstr "PASSPHRASE %s sturen naar "
440
441 #: src/protocol.c:244
442 #, c-format
443 msgid "Send PUBLIC_KEY %s to "
444 msgstr "PUBLIC_KEY %s verzenden naar "
445
446 #: src/protocol.c:279
447 msgid "Attempting to send key request to "
448 msgstr "Poging tot verzenden van sleutelverzoek naar "
449
450 #: src/protocol.c:279 src/protocol.c:309 src/protocol.c:643 src/protocol.c:725
451 #: src/protocol.c:741 src/protocol.c:781
452 msgid ", which does not exist?"
453 msgstr ", die niet bestaat?"
454
455 #: src/protocol.c:285
456 msgid "Sending out request for public key to "
457 msgstr "Verzoek om openbare sleutel verzenden naar "
458
459 #: src/protocol.c:309
460 msgid "Attempting to send key answer to "
461 msgstr "Poging tot verzenden van een sleutel naar "
462
463 #: src/protocol.c:315
464 msgid "Sending public key to "
465 msgstr "Verzenden van openbare sleutel naar "
466
467 #: src/protocol.c:370
468 #, c-format
469 msgid "got bad BASIC_INFO request: %s"
470 msgstr "Ongeldig BASIC_INFO verzoek ontvangen: %s"
471
472 #: src/protocol.c:376
473 #, c-format
474 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d."
475 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d."
476
477 #: src/protocol.c:382
478 #, c-format
479 msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
480 msgstr "BASIC_INFO(%hd,"
481
482 #: src/protocol.c:382 src/protocol.c:584
483 msgid ","
484 msgstr ","
485
486 #: src/protocol.c:382
487 msgid ")"
488 msgstr ") ontvangen"
489
490 #: src/protocol.c:385
491 #, c-format
492 msgid "Peer uses protocol version %d"
493 msgstr "De ander gebruikt protocol versie %d"
494
495 #: src/protocol.c:411
496 #, c-format
497 msgid "got bad PASSPHRASE request: %s"
498 msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s"
499
500 #: src/protocol.c:417
501 msgid "got PASSPHRASE"
502 msgstr "PASSPHRASE ontvangen"
503
504 #: src/protocol.c:434
505 #, c-format
506 msgid "got bad PUBLIC_KEY request: %s"
507 msgstr "Ongeldig PUBLIC_KEY verzoek ontvangen: %s"
508
509 #: src/protocol.c:439
510 #, c-format
511 msgid "got PUBLIC_KEY %s"
512 msgstr "PUBLIC_KEY %s verzoek ontvangen"
513
514 #. intruder!
515 #: src/protocol.c:444
516 msgid "Intruder: passphrase does not match."
517 msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen."
518
519 #: src/protocol.c:449
520 msgid "Passphrase OK"
521 msgstr "Wachtwoord OK"
522
523 #: src/protocol.c:477
524 msgid "got ACK"
525 msgstr "ACK ontvangen"
526
527 #: src/protocol.c:488
528 msgid " wants to quit"
529 msgstr " wil beëindigen"
530
531 #: src/protocol.c:501
532 msgid " says it's gotten a timeout from us"
533 msgstr " vindt dat wij te traag zijn"
534
535 #: src/protocol.c:517
536 #, c-format
537 msgid "got bad DEL_HOST request: %s"
538 msgstr "Ongeldig DEL_HOST verzoek ontvangen: %s"
539
540 #: src/protocol.c:522
541 msgid "got DEL_HOST for "
542 msgstr "DEL_HOST ontvangen voor "
543
544 #: src/protocol.c:527
545 msgid "Somebody wanted to delete "
546 msgstr "Iemand wilde "
547
548 #: src/protocol.c:527
549 msgid " which does not exist?"
550 msgstr " verwijderen, die niet bestaat?"
551
552 #: src/protocol.c:545
553 msgid "responding to ping from "
554 msgstr " antwoordde niet op verzoeken"
555
556 #: src/protocol.c:559
557 msgid "ok, got pong from "
558 msgstr "ok, pong ontvangen van "
559
560 #: src/protocol.c:577
561 #, c-format
562 msgid "got bad ADD_HOST request: %s"
563 msgstr "Ongeldig ADD_HOST verzoek ontvangen: %s"
564
565 #: src/protocol.c:582
566 msgid "Add host request from "
567 msgstr "Ontving verzoek tot toevoegen van "
568
569 #: src/protocol.c:584
570 msgid "got ADD_HOST("
571 msgstr "ADD_HOST("
572
573 #: src/protocol.c:584
574 #, c-format
575 msgid ",%hd)"
576 msgstr ",%hd) ontvangen"
577
578 #: src/protocol.c:596
579 msgid "Invalid add_host request from "
580 msgstr "Ontving ongeldig add_host verzoek van "
581
582 #: src/protocol.c:625
583 #, c-format
584 msgid "got bad request: %s"
585 msgstr "Ongeldig verzoek ontvangen: %s"
586
587 #: src/protocol.c:630
588 msgid "got REQ_KEY from "
589 msgstr "REQ_KEY ontvangen van "
590
591 #: src/protocol.c:630 src/protocol.c:714
592 msgid " for "
593 msgstr " voor "
594
595 #: src/protocol.c:643
596 msgid "Attempting to forward key request to "
597 msgstr "Poging tot doorsturen van sleutelaanvraag naar "
598
599 #: src/protocol.c:649
600 msgid "Forwarding request for public key to "
601 msgstr "Doorsturen van openbare sleutel-aanvraag naar "
602
603 #: src/protocol.c:709 src/protocol.c:769
604 #, c-format
605 msgid "got bad ANS_KEY request: %s"
606 msgstr "Ongeldig ANS_KEY verzoek ontvangen: %s"
607
608 #: src/protocol.c:714
609 msgid "got ANS_KEY from "
610 msgstr "ANS_KEY ontvangen van "
611
612 #: src/protocol.c:720
613 msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
614 msgstr "Hoi hoi! sleutel is binnen. Doe er nu iets leuks mee."
615
616 #: src/protocol.c:725
617 msgid "Receiving key from "
618 msgstr "Sleutel ontvangen van "
619
620 #: src/protocol.c:741
621 msgid "Attempting to forward key to "
622 msgstr "Poging tot doorsturen van sleutel naar "
623
624 #: src/protocol.c:747
625 msgid "Forwarding public key to "
626 msgstr "Doorsturen van openbare sleutel naar "
627
628 #: src/protocol.c:774
629 msgid "got KEY_CHANGED from "
630 msgstr "KEY_CHANGED verzoek ontvangen "
631
632 #: src/protocol.c:781
633 msgid "Got changed key from "
634 msgstr "Veranderde sleutel ontvangen van "
635
636 #: src/protocol.c:790
637 msgid "Forwarding key invalidation request"
638 msgstr "Doorsturen van sleutelvervalaanvraag"
639
640 #: src/tincd.c:95
641 #, c-format
642 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
643 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
644
645 #: src/tincd.c:98
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Usage: %s [option]...\n"
649 "\n"
650 msgstr ""
651 "Gebruik: %s [optie]...\n"
652 "\n"
653
654 #: src/tincd.c:99
655 msgid ""
656 "  -c, --config=FILE     Read configuration options from FILE.\n"
657 "  -D, --no-detach       Don't fork and detach.\n"
658 "  -d                    Increase debug level.\n"
659 "  -k, --kill            Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
660 "  -n, --net=NETNAME     Connect to net NETNAME.\n"
661 "  -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
662 msgstr ""
663 "  -c, --config=BESTAND  Lees configuratie uit BESTAND.\n"
664 "  -D, --no-detach       Start geen nieuw proces.\n"
665 "  -d                    Verhoog debugniveau.\n"
666 "  -k, --kill            Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
667 "  -n, --net=NETNAAM     Verbind met net NETNAAM.\n"
668 "  -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
669
670 #: src/tincd.c:105
671 msgid ""
672 "      --help            Display this help and exit.\n"
673 "      --version         Output version information and exit.\n"
674 "\n"
675 msgstr ""
676 "      --help            Geef deze hulp en beëindig.\n"
677 "      --version         Geef versie informatie en beëindig.\n"
678 "\n"
679
680 #: src/tincd.c:107
681 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
682 msgstr ""
683 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
684 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
685
686 #: src/tincd.c:145
687 #, c-format
688 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
689 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
690
691 #: src/tincd.c:159
692 #, c-format
693 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes); exiting."
694 msgstr ""
695 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen."
696
697 #: src/tincd.c:214
698 #, c-format
699 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d."
700 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
701
702 #: src/tincd.c:217
703 #, c-format
704 msgid "tincd %s starting, debug level %d."
705 msgstr "tincd %s gestart, debugniveau %d."
706
707 #: src/tincd.c:232
708 #, c-format
709 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d."
710 msgstr ""
711 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
712 "socket %d."
713
714 #: src/tincd.c:250
715 #, c-format
716 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
717 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
718
719 #: src/tincd.c:253
720 #, c-format
721 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
722 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
723
724 #: src/tincd.c:274
725 #, c-format
726 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
727 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
728
729 #: src/tincd.c:276
730 msgid "No other tincd is running.\n"
731 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
732
733 #: src/tincd.c:283
734 msgid "Removing stale lock file.\n"
735 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
736
737 #: src/tincd.c:339
738 #, c-format
739 msgid "%s version %s\n"
740 msgstr "%s versie %s\n"
741
742 #: src/tincd.c:340
743 msgid ""
744 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
745 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
746 "\n"
747 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
748 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
749 "see the file COPYING for details.\n"
750 "\n"
751 msgstr ""
752 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
753 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
754 "\n"
755 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
756 "programmatuur,\n"
757 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
758 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
759 "\n"
760
761 #: src/tincd.c:345
762 msgid ""
763 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
764 msgstr ""
765 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
766 "(eay@mincom.oz.au)\n"
767
768 #: src/tincd.c:355
769 msgid "You must be root to run this program. sorry.\n"
770 msgstr ""
771 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. sorry.\n"
772
773 #: src/tincd.c:390
774 msgid "Got TERM signal"
775 msgstr "Kreeg TERM signaal"
776
777 #: src/tincd.c:398
778 msgid "Got QUIT signal"
779 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
780
781 #: src/tincd.c:405
782 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
783 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
784
785 #: src/tincd.c:413
786 #, c-format
787 msgid "Got SEGV signal after %s line %d. Trying to re-execute."
788 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
789
790 #: src/tincd.c:416
791 msgid "Got SEGV signal; trying to re-execute."
792 msgstr "Kreeg SEGV signaal; probeer opnieuw opstarten."
793
794 #: src/tincd.c:429
795 msgid "Got HUP signal"
796 msgstr "Kreeg HUP signaal"
797
798 #: src/tincd.c:439
799 msgid "Got INT signal"
800 msgstr "Kreeg INT signaal"
801
802 #: src/tincd.c:453
803 msgid "Forcing new key generation"
804 msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
805
806 #: src/tincd.c:461
807 #, c-format
808 msgid "Got unexpected signal (%d) after %s line %d."
809 msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d) na %s regel %d."
810
811 #: src/tincd.c:464
812 #, c-format
813 msgid "Got unexpected signal (%d)."
814 msgstr "Ontving onverwacht signaal (%d)."