Updated translation.
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-04 14:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:238
17 #, c-format
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
20
21 #: src/conf.c:279
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
26 "%s"
27
28 #: src/conf.c:286
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:294
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:323
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
46
47 #: src/conf.c:384
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
51
52 #: src/conf.c:400 src/conf.c:433
53 #, c-format
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
56
57 #: src/conf.c:407 src/conf.c:443
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
61
62 #: src/conf.c:414 src/conf.c:450
63 #, c-format
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
66
67 #: src/conf.c:419 src/conf.c:455
68 #, c-format
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
71
72 #. Accessible by others
73 #: src/conf.c:466
74 #, c-format
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
77
78 #. Ask for a file and/or directory name.
79 #: src/conf.c:491
80 #, c-format
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
83
84 #: src/conf.c:497
85 #, c-format
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
88
89 #: src/conf.c:523
90 #, c-format
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
93
94 #: src/conf.c:533
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
99 msgstr ""
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
101 "bescherming.\n"
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
103
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
107
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
109 #, c-format
110 msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
112
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
116
117 #: src/meta.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
121
122 #: src/meta.c:69
123 #, c-format
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
126
127 #: src/meta.c:100
128 #, c-format
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
131
132 #: src/meta.c:106
133 #, c-format
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
136
137 #: src/meta.c:123 src/protocol.c:1300
138 #, c-format
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
141
142 #: src/meta.c:130
143 #, c-format
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
146
147 #: src/meta.c:161
148 #, c-format
149 msgid "Got request from %s (%s): %s"
150 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
151
152 #: src/meta.c:179
153 #, c-format
154 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
155 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
156
157 #: src/net.c:119
158 #, c-format
159 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
160 msgstr ""
161 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
162
163 #: src/net.c:152
164 #, c-format
165 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
166 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
167
168 #: src/net.c:163
169 #, c-format
170 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
171 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
172
173 #: src/net.c:192
174 #, c-format
175 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
176 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
177
178 #: src/net.c:198
179 #, c-format
180 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
181 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
182
183 #: src/net.c:205
184 #, c-format
185 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
186 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
187
188 #: src/net.c:219
189 #, c-format
190 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
191 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
192
193 #: src/net.c:226
194 msgid "Packet is looping back to us!"
195 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
196
197 #: src/net.c:235
198 #, c-format
199 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
200 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
201
202 #: src/net.c:257
203 #, c-format
204 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
205 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
206
207 #: src/net.c:304
208 #, c-format
209 msgid "Could not open %s: %m"
210 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
211
212 #: src/net.c:333
213 #, c-format
214 msgid "%s is a new style tun/tap device"
215 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
216
217 #: src/net.c:358
218 #, c-format
219 msgid "Creating metasocket failed: %m"
220 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
221
222 #: src/net.c:366 src/net.c:410 src/net.c:441 src/net.c:496 src/net.c:982
223 #: src/process.c:239 src/process.c:275
224 #, c-format
225 msgid "System call `%s' failed: %m"
226 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
227
228 #: src/net.c:386
229 #, c-format
230 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
231 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
232
233 #: src/net.c:403
234 #, c-format
235 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
236 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
237
238 #: src/net.c:431
239 #, c-format
240 msgid "Creating socket failed: %m"
241 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
242
243 #: src/net.c:454
244 #, c-format
245 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
246 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
247
248 #: src/net.c:472
249 #, c-format
250 msgid "Trying to connect to %s"
251 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
252
253 #: src/net.c:482
254 #, c-format
255 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
256 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
257
258 #: src/net.c:518
259 #, c-format
260 msgid "%s port %hd: %m"
261 msgstr "%s poort %hd: %m"
262
263 #: src/net.c:526
264 #, c-format
265 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
266 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
267
268 #: src/net.c:532
269 #, c-format
270 msgid "Connected to %s port %hd"
271 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
272
273 #: src/net.c:551
274 msgid "Invalid name for outgoing connection"
275 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
276
277 #: src/net.c:560
278 #, c-format
279 msgid "Error reading host configuration file for %s"
280 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
281
282 #: src/net.c:567
283 #, c-format
284 msgid "No address specified for %s"
285 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
286
287 #: src/net.c:574
288 #, c-format
289 msgid "Error looking up `%s': %m"
290 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
291
292 #: src/net.c:584
293 #, c-format
294 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
295 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
296
297 #: src/net.c:629
298 #, c-format
299 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
300 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
301
302 #: src/net.c:637
303 #, c-format
304 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
305 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
306
307 #. Nothing worked.
308 #: src/net.c:663
309 #, c-format
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
312
313 #: src/net.c:686
314 #, c-format
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
317
318 #: src/net.c:694
319 #, c-format
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
322
323 #
324 #: src/net.c:701
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
327
328 #: src/net.c:725
329 msgid "Name for tinc daemon required!"
330 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
331
332 #: src/net.c:733
333 msgid "Invalid name for myself!"
334 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
335
336 #: src/net.c:742
337 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
338 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
339
340 #: src/net.c:783
341 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
342 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
343
344 #: src/net.c:792
345 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
346 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
347
348 #: src/net.c:798
349 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
350 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
351
352 #: src/net.c:839
353 #, c-format
354 msgid "Ready: listening on port %hd"
355 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
356
357 #: src/net.c:871
358 #, c-format
359 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
360 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
361
362 #: src/net.c:924
363 #, c-format
364 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
365 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
366
367 #: src/net.c:999
368 #, c-format
369 msgid "Connection from %s port %d"
370 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
371
372 #: src/net.c:1047
373 #, c-format
374 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
375 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
376
377 #: src/net.c:1053
378 #, c-format
379 msgid "Incoming data socket error: %s"
380 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
381
382 #: src/net.c:1059
383 #, c-format
384 msgid "Receiving packet failed: %m"
385 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
386
387 #: src/net.c:1067
388 #, c-format
389 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
390 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
391
392 #: src/net.c:1089
393 #, c-format
394 msgid "Closing connection with %s (%s)"
395 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
396
397 #: src/net.c:1140
398 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
399 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
400
401 #: src/net.c:1175
402 #, c-format
403 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
404 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
405
406 #: src/net.c:1202
407 #, c-format
408 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
409 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
410
411 #: src/net.c:1210
412 msgid "Closed attempted connection"
413 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
414
415 #: src/net.c:1267
416 #, c-format
417 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
418 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
419
420 #: src/net.c:1276
421 #, c-format
422 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
423 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
424
425 #: src/net.c:1287
426 msgid "Received short packet from tap device"
427 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
428
429 #: src/net.c:1293
430 #, c-format
431 msgid "Read packet of length %d from tap device"
432 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
433
434 #: src/net.c:1325
435 #, c-format
436 msgid "Error while waiting for input: %m"
437 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
438
439 #: src/net.c:1332
440 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
441 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
442
443 #: src/net.c:1339
444 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
445 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
446
447 #: src/net.c:1365
448 msgid "Regenerating symmetric key"
449 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
450
451 #: src/netutl.c:95
452 #, c-format
453 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
454 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
455
456 #: src/protocol.c:103
457 #, c-format
458 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
459 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
460
461 #: src/protocol.c:110
462 #, c-format
463 msgid "Sending %s to %s (%s)"
464 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
465
466 #: src/protocol.c:124
467 #, c-format
468 msgid "Unknown request from %s (%s)"
469 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
470
471 #: src/protocol.c:131
472 #, c-format
473 msgid "Got %s from %s (%s)"
474 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
475
476 #: src/protocol.c:137
477 #, c-format
478 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
479 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
480
481 #: src/protocol.c:144
482 #, c-format
483 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
484 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
485
486 #: src/protocol.c:151
487 #, c-format
488 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
489 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
490
491 #: src/protocol.c:203
492 #, c-format
493 msgid "Got bad ID from %s"
494 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
495
496 #: src/protocol.c:211
497 #, c-format
498 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
499 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
500
501 #: src/protocol.c:220
502 #, c-format
503 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
504 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
505
506 #: src/protocol.c:232
507 #, c-format
508 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
509 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
510
511 #: src/protocol.c:246
512 #, c-format
513 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
514 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
515
516 #: src/protocol.c:289
517 #, c-format
518 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
519 msgstr ""
520 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
521 "van %s"
522
523 #: src/protocol.c:304
524 #, c-format
525 msgid "Connection with %s (%s) activated"
526 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
527
528 #: src/protocol.c:400
529 #, c-format
530 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
531 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
532
533 #: src/protocol.c:410
534 #, c-format
535 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
536 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
537
538 #: src/protocol.c:436
539 #, c-format
540 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
541 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
542
543 #: src/protocol.c:462
544 #, c-format
545 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
546 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
547
548 #: src/protocol.c:470
549 #, c-format
550 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
551 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
552
553 #: src/protocol.c:486
554 #, c-format
555 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
556 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
557
558 #: src/protocol.c:491
559 #, c-format
560 msgid "Expected challenge reply: %s"
561 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
562
563 #: src/protocol.c:540
564 #, c-format
565 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
566 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
567
568 #: src/protocol.c:552 src/protocol.c:615
569 #, c-format
570 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
571 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
572
573 #: src/protocol.c:585
574 #, c-format
575 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
576 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
577
578 #: src/protocol.c:595
579 #, c-format
580 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
581 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
582
583 #: src/protocol.c:623
584 #, c-format
585 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
586 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
587
588 #: src/protocol.c:669
589 #, c-format
590 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
591 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
592
593 #: src/protocol.c:677
594 #, c-format
595 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
596 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
597
598 #: src/protocol.c:685
599 #, c-format
600 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
601 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
602
603 #: src/protocol.c:693
604 #, c-format
605 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
606 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
607
608 #: src/protocol.c:703
609 #, c-format
610 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
611 msgstr ""
612 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
613 "verbindingslijst"
614
615 #: src/protocol.c:751
616 #, c-format
617 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
618 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
619
620 #: src/protocol.c:759
621 #, c-format
622 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
623 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
624
625 #: src/protocol.c:767
626 #, c-format
627 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
628 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
629
630 #: src/protocol.c:777
631 #, c-format
632 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
633 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
634
635 #: src/protocol.c:787
636 #, c-format
637 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
638 msgstr ""
639 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
640 "verbindingslijst"
641
642 #: src/protocol.c:830
643 #, c-format
644 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
645 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
646
647 #: src/protocol.c:838
648 #, c-format
649 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
650 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
651
652 #: src/protocol.c:847
653 #, c-format
654 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
655 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
656
657 #: src/protocol.c:864
658 #, c-format
659 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
660 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
661
662 #: src/protocol.c:872
663 #, c-format
664 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
665 msgstr ""
666 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
667
668 #: src/protocol.c:925
669 #, c-format
670 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
671 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
672
673 #: src/protocol.c:934
674 #, c-format
675 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
676 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
677
678 #: src/protocol.c:942
679 #, c-format
680 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
681 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
682
683 #: src/protocol.c:952
684 #, c-format
685 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
686 msgstr ""
687 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
688
689 #: src/protocol.c:961
690 #, c-format
691 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
692 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
693
694 #: src/protocol.c:1000
695 #, c-format
696 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
697 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
698
699 #: src/protocol.c:1007
700 #, c-format
701 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
702 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
703
704 #: src/protocol.c:1030
705 #, c-format
706 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
707 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
708
709 #: src/protocol.c:1037
710 #, c-format
711 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
712 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
713
714 #: src/protocol.c:1114
715 #, c-format
716 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
717 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
718
719 #: src/protocol.c:1121
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
723 "connection list"
724 msgstr ""
725 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
726 "voorkomt"
727
728 #: src/protocol.c:1150
729 #, c-format
730 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
731 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
732
733 #: src/protocol.c:1157
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
737 "list"
738 msgstr ""
739 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
740 "voorkomt"
741
742 #: src/protocol.c:1174
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
746 "connection list"
747 msgstr ""
748 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
749
750 #: src/protocol.c:1210
751 #, c-format
752 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
753 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
754
755 #: src/protocol.c:1217
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
759 "list"
760 msgstr ""
761 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
762 "voorkomt"
763
764 #: src/protocol.c:1228
765 #, c-format
766 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
767 msgstr ""
768 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
769
770 #: src/protocol.c:1239
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
774 "connection list"
775 msgstr ""
776 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
777
778 #: src/protocol.c:1284
779 #, c-format
780 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
781 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
782
783 #: src/protocol.c:1305
784 #, c-format
785 msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
786 msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
787
788 #: src/subnet.c:108
789 #, c-format
790 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
791 msgstr ""
792 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
793 "starten"
794
795 #. Do some intl stuff right now
796 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:310
797 msgid "unknown"
798 msgstr "onbekend"
799
800 #: src/subnet.c:314
801 msgid "Subnet list:"
802 msgstr "Subnet lijst:"
803
804 #: src/subnet.c:322
805 msgid "End of subnet list."
806 msgstr "Einde van subnet lijst."
807
808 #: src/tincd.c:116
809 #, c-format
810 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
811 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
812
813 #: src/tincd.c:119
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Usage: %s [option]...\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Gebruik: %s [optie]...\n"
820 "\n"
821
822 #: src/tincd.c:120
823 msgid ""
824 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
825 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
826 "  -d                         Increase debug level.\n"
827 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
828 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
829 msgstr ""
830 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
831 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
832 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
833 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
834 "beëindig.\n"
835 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
836
837 #: src/tincd.c:125
838 msgid ""
839 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
840 "      --help                 Display this help and exit.\n"
841 "      --version              Output version information and exit.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
845 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
846 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
847 "\n"
848
849 #: src/tincd.c:128
850 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
851 msgstr ""
852 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
853 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
854
855 #: src/tincd.c:171
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
859 msgstr ""
860 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
861 "512.\n"
862
863 #: src/tincd.c:232
864 #, c-format
865 msgid "Generating %d bits keys:\n"
866 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
867
868 #: src/tincd.c:237
869 msgid "Error during key generation!"
870 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
871
872 #: src/tincd.c:241
873 msgid "Done.\n"
874 msgstr "Klaar.\n"
875
876 #: src/tincd.c:248
877 msgid "public RSA key"
878 msgstr "openbare RSA sleutel"
879
880 #: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
881 msgid ""
882 "Appending key to existing contents.\n"
883 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
884 msgstr ""
885 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
886 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
887
888 #: src/tincd.c:259
889 msgid "private RSA key"
890 msgstr "geheime RSA sleutel"
891
892 #: src/tincd.c:284
893 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
894 msgstr ""
895 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
896
897 #: src/tincd.c:317
898 #, c-format
899 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
900 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
901
902 #: src/tincd.c:318
903 msgid ""
904 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
905 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
906 "\n"
907 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
908 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
909 "see the file COPYING for details.\n"
910 msgstr ""
911 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
912 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
913 "\n"
914 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
915 "programmatuur,\n"
916 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
917 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
918
919 #: src/tincd.c:332
920 msgid "You must be root to run this program.\n"
921 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
922
923 #: src/tincd.c:372
924 msgid "Unrecoverable error"
925 msgstr "Onherstelbare fout"
926
927 #: src/tincd.c:377
928 #, c-format
929 msgid "Restarting in %d seconds!"
930 msgstr "Herstart in %d seconden!"
931
932 #: src/process.c:338 src/tincd.c:382
933 msgid "Not restarting."
934 msgstr "Geen herstart."
935
936 #: src/process.c:60
937 #, c-format
938 msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
939 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
940
941 #: src/process.c:88
942 #, c-format
943 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
944 msgstr ""
945 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
946 "socket %d"
947
948 #: src/process.c:91
949 msgid "Terminating"
950 msgstr "Beëindigen"
951
952 #: src/process.c:107
953 #, c-format
954 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
955 msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
956
957 #: src/process.c:110
958 #, c-format
959 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
960 msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
961
962 #: src/process.c:131
963 #, c-format
964 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
965 msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
966
967 #: src/process.c:133
968 msgid "No other tincd is running.\n"
969 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
970
971 #: src/process.c:140
972 msgid "Removing stale lock file.\n"
973 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
974
975 #: src/process.c:167
976 #, c-format
977 msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
978 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
979
980 #: src/process.c:180
981 #, c-format
982 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
983 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
984
985 #: src/process.c:183
986 #, c-format
987 msgid "tincd %s starting"
988 msgstr "tincd %s wordt gestart"
989
990 #: src/process.c:247
991 #, c-format
992 msgid "Executing script %s"
993 msgstr "Uitvoeren script %s"
994
995 #: src/process.c:255
996 #, c-format
997 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
998 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
999
1000 #: src/process.c:263
1001 #, c-format
1002 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
1003 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
1004
1005 #: src/process.c:269
1006 #, c-format
1007 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
1008 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
1009
1010 #: src/process.c:294
1011 msgid "Got TERM signal"
1012 msgstr "Kreeg TERM signaal"
1013
1014 #: src/process.c:303
1015 msgid "Got QUIT signal"
1016 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
1017
1018 #: src/process.c:310
1019 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1020 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
1021
1022 #: src/process.c:319
1023 msgid "Got SEGV signal"
1024 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
1025
1026 #: src/process.c:324
1027 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1028 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
1029
1030 #: src/process.c:347
1031 msgid "Got HUP signal"
1032 msgstr "Kreeg HUP signaal"
1033
1034 #: src/process.c:355
1035 msgid "Got INT signal, exiting"
1036 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
1037
1038 #: src/process.c:374
1039 #, c-format
1040 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1041 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
1042
1043 #: src/process.c:419
1044 #, c-format
1045 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
1046 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
1047
1048 #: src/route.c:56
1049 #, c-format
1050 msgid "Learned new MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x from %s (%s)"
1051 msgstr "Nieuw MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
1052
1053 #: src/route.c:84
1054 #, c-format
1055 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %x:%x:%x:%x:%x:%x"
1056 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %x:%x:%x:%x:%x:%x"
1057
1058 #: src/route.c:111
1059 #, c-format
1060 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
1061 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
1062
1063 #: src/route.c:126
1064 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
1065 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
1066
1067 #: src/route.c:155
1068 #, c-format
1069 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
1070 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"