5addbdbb441acd48bbc039717ffba1560de7a001
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-25 20:22+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:238
17 #, c-format
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
20
21 #: src/conf.c:279
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
26 "%s"
27
28 #: src/conf.c:286
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:294
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:323
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
46
47 #: src/conf.c:384
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
51
52 #: src/conf.c:400 src/conf.c:433
53 #, c-format
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
56
57 #: src/conf.c:407 src/conf.c:443
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
61
62 #: src/conf.c:414 src/conf.c:450
63 #, c-format
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
66
67 #: src/conf.c:419 src/conf.c:455
68 #, c-format
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
71
72 #. Accessible by others
73 #: src/conf.c:466
74 #, c-format
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
77
78 #. Ask for a file and/or directory name.
79 #: src/conf.c:491
80 #, c-format
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
83
84 #: src/conf.c:497
85 #, c-format
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
88
89 #: src/conf.c:523
90 #, c-format
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
93
94 #: src/conf.c:533
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
99 msgstr ""
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
101 "bescherming.\n"
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
103
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
107
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
109 #, c-format
110 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
112
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
116
117 #: src/meta.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
121
122 #: src/meta.c:69
123 #, c-format
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
126
127 #: src/meta.c:100 src/net.c:1037
128 #, c-format
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
131
132 #: src/meta.c:106
133 #, c-format
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
136
137 #: src/meta.c:123 src/protocol.c:1277
138 #, c-format
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
141
142 #: src/meta.c:130
143 #, c-format
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
146
147 #: src/meta.c:161
148 #, c-format
149 msgid "Got request from %s (%s): %s"
150 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
151
152 #: src/meta.c:179
153 #, c-format
154 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
155 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
156
157 #: src/net.c:128
158 #, c-format
159 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
160 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
161
162 #: src/net.c:139
163 #, c-format
164 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
165 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
166
167 #: src/net.c:173
168 #, c-format
169 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
170 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
171
172 #: src/net.c:183
173 #, c-format
174 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
175 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
176
177 #: src/net.c:190
178 #, c-format
179 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
180 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
181
182 #: src/net.c:211
183 #, c-format
184 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
185 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
186
187 #: src/net.c:224
188 #, c-format
189 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
191
192 #: src/net.c:234
193 #, c-format
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
196
197 #: src/net.c:243
198 #, c-format
199 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
200 msgstr ""
201 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
202
203 #: src/net.c:272
204 #, c-format
205 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
206 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
207
208 #: src/net.c:319
209 #, c-format
210 msgid "Could not open %s: %m"
211 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
212
213 #: src/net.c:348
214 #, c-format
215 msgid "%s is a new style tun/tap device"
216 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
217
218 #: src/net.c:373
219 #, c-format
220 msgid "Creating metasocket failed: %m"
221 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
222
223 #: src/net.c:380 src/net.c:388 src/net.c:397 src/net.c:431 src/net.c:459
224 #: src/net.c:468 src/net.c:522 src/net.c:995 src/net.c:1004 src/net.c:1062
225 #: src/process.c:239 src/process.c:275
226 #, c-format
227 msgid "System call `%s' failed: %m"
228 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
229
230 #: src/net.c:407
231 #, c-format
232 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
233 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
234
235 #: src/net.c:424
236 #, c-format
237 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
238 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
239
240 #: src/net.c:452
241 #, c-format
242 msgid "Creating socket failed: %m"
243 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
244
245 #: src/net.c:481 src/net.c:1017
246 #, c-format
247 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
248 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
249
250 #: src/net.c:498
251 #, c-format
252 msgid "Trying to connect to %s"
253 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
254
255 #: src/net.c:508
256 #, c-format
257 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
258 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
259
260 #: src/net.c:533
261 #, c-format
262 msgid "%s port %hd: %m"
263 msgstr "%s poort %hd: %m"
264
265 #: src/net.c:541
266 #, c-format
267 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
268 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
269
270 #: src/net.c:547
271 #, c-format
272 msgid "Connected to %s port %hd"
273 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
274
275 #: src/net.c:566
276 msgid "Invalid name for outgoing connection"
277 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
278
279 #: src/net.c:575
280 #, c-format
281 msgid "Error reading host configuration file for %s"
282 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
283
284 #: src/net.c:582
285 #, c-format
286 msgid "No address specified for %s"
287 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
288
289 #: src/net.c:589
290 #, c-format
291 msgid "Error looking up `%s': %m"
292 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
293
294 #: src/net.c:599
295 #, c-format
296 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
297 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
298
299 #: src/net.c:644
300 #, c-format
301 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
302 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
303
304 #: src/net.c:652
305 #, c-format
306 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
307 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
308
309 #. Nothing worked.
310 #: src/net.c:678
311 #, c-format
312 msgid "No public key for %s specified!"
313 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
314
315 #: src/net.c:701
316 #, c-format
317 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
318 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
319
320 #: src/net.c:709
321 #, c-format
322 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
323 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
324
325 #
326 #: src/net.c:716
327 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
328 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
329
330 #: src/net.c:740
331 msgid "Name for tinc daemon required!"
332 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
333
334 #: src/net.c:748
335 msgid "Invalid name for myself!"
336 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
337
338 #: src/net.c:757
339 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
340 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
341
342 #: src/net.c:798
343 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
344 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
345
346 #: src/net.c:807
347 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
348 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
349
350 #: src/net.c:813
351 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
352 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
353
354 #: src/net.c:850
355 #, c-format
356 msgid "Ready: listening on port %hd"
357 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
358
359 #: src/net.c:882
360 #, c-format
361 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
362 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
363
364 #: src/net.c:933
365 #, c-format
366 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
367 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
368
369 #: src/net.c:983
370 #, c-format
371 msgid "Opening UDP socket to %s"
372 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
373
374 #: src/net.c:988
375 #, c-format
376 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
377 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
378
379 #: src/net.c:1028
380 #, c-format
381 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
382 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
383
384 #: src/net.c:1079
385 #, c-format
386 msgid "Connection from %s port %d"
387 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
388
389 #: src/net.c:1127
390 #, c-format
391 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
392 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
393
394 #: src/net.c:1133
395 #, c-format
396 msgid "Incoming data socket error: %s"
397 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
398
399 #: src/net.c:1139
400 #, c-format
401 msgid "Receiving packet failed: %m"
402 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
403
404 #: src/net.c:1147
405 #, c-format
406 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
407 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
408
409 #: src/net.c:1153
410 #, c-format
411 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
412 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
413
414 #: src/net.c:1175
415 #, c-format
416 msgid "Closing connection with %s (%s)"
417 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
418
419 #: src/net.c:1225
420 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
421 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
422
423 #: src/net.c:1260
424 #, c-format
425 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
426 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
427
428 #: src/net.c:1287
429 #, c-format
430 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
431 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
432
433 #: src/net.c:1295
434 msgid "Closed attempted connection"
435 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
436
437 #: src/net.c:1352
438 #, c-format
439 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
440 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
441
442 #: src/net.c:1361
443 #, c-format
444 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
445 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
446
447 #: src/net.c:1372
448 msgid "Received short packet from tap device"
449 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
450
451 #: src/net.c:1378
452 #, c-format
453 msgid "Read packet of length %d from tap device"
454 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
455
456 #: src/net.c:1410
457 #, c-format
458 msgid "Error while waiting for input: %m"
459 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
460
461 #: src/net.c:1417
462 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
463 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
464
465 #: src/net.c:1424
466 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
467 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
468
469 #: src/net.c:1450
470 msgid "Regenerating symmetric key"
471 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
472
473 #: src/netutl.c:95
474 #, c-format
475 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
476 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
477
478 #: src/protocol.c:103
479 #, c-format
480 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
481 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
482
483 #: src/protocol.c:110
484 #, c-format
485 msgid "Sending %s to %s (%s)"
486 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
487
488 #: src/protocol.c:124
489 #, c-format
490 msgid "Unknown request from %s (%s)"
491 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
492
493 #: src/protocol.c:131
494 #, c-format
495 msgid "Got %s from %s (%s)"
496 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
497
498 #: src/protocol.c:137
499 #, c-format
500 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
501 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
502
503 #: src/protocol.c:144
504 #, c-format
505 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
506 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
507
508 #: src/protocol.c:151
509 #, c-format
510 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
511 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
512
513 #: src/protocol.c:203
514 #, c-format
515 msgid "Got bad ID from %s"
516 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
517
518 #: src/protocol.c:211
519 #, c-format
520 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
521 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
522
523 #: src/protocol.c:220
524 #, c-format
525 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
526 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
527
528 #: src/protocol.c:232
529 #, c-format
530 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
531 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
532
533 #: src/protocol.c:246
534 #, c-format
535 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
536 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
537
538 #: src/protocol.c:318
539 #, c-format
540 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
541 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
542
543 #: src/protocol.c:328
544 #, c-format
545 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
546 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
547
548 #: src/protocol.c:354
549 #, c-format
550 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
551 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
552
553 #: src/protocol.c:380
554 #, c-format
555 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
556 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
557
558 #: src/protocol.c:388
559 #, c-format
560 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
561 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
562
563 #: src/protocol.c:404
564 #, c-format
565 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
566 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
567
568 #: src/protocol.c:409
569 #, c-format
570 msgid "Expected challenge reply: %s"
571 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
572
573 #: src/protocol.c:448
574 #, c-format
575 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
576 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
577
578 #: src/protocol.c:455 src/protocol.c:516
579 #, c-format
580 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
581 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
582
583 #: src/protocol.c:486
584 #, c-format
585 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
586 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
587
588 #: src/protocol.c:496
589 #, c-format
590 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
591 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
592
593 #: src/protocol.c:524
594 #, c-format
595 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
596 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
597
598 #: src/protocol.c:553
599 #, c-format
600 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
601 msgstr ""
602 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
603 "van %s"
604
605 #: src/protocol.c:568
606 #, c-format
607 msgid "Connection with %s (%s) activated"
608 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
609
610 #: src/protocol.c:650
611 #, c-format
612 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
613 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
614
615 #: src/protocol.c:658
616 #, c-format
617 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
618 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
619
620 #: src/protocol.c:666
621 #, c-format
622 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
623 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
624
625 #: src/protocol.c:674
626 #, c-format
627 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
628 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
629
630 #: src/protocol.c:684
631 #, c-format
632 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
633 msgstr ""
634 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
635 "verbindingslijst"
636
637 #: src/protocol.c:732
638 #, c-format
639 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
640 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
641
642 #: src/protocol.c:740
643 #, c-format
644 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
645 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
646
647 #: src/protocol.c:748
648 #, c-format
649 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
650 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
651
652 #: src/protocol.c:758
653 #, c-format
654 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
655 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
656
657 #: src/protocol.c:768
658 #, c-format
659 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
660 msgstr ""
661 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
662 "verbindingslijst"
663
664 #: src/protocol.c:809
665 #, c-format
666 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
667 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
668
669 #: src/protocol.c:817
670 #, c-format
671 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
672 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
673
674 #: src/protocol.c:826
675 #, c-format
676 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
677 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
678
679 #: src/protocol.c:843
680 #, c-format
681 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
682 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
683
684 #: src/protocol.c:851
685 #, c-format
686 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
687 msgstr ""
688 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
689
690 #: src/protocol.c:902
691 #, c-format
692 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
693 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
694
695 #: src/protocol.c:911
696 #, c-format
697 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
698 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
699
700 #: src/protocol.c:919
701 #, c-format
702 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
703 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
704
705 #: src/protocol.c:929
706 #, c-format
707 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
708 msgstr ""
709 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
710
711 #: src/protocol.c:938
712 #, c-format
713 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
714 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
715
716 #: src/protocol.c:977
717 #, c-format
718 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
719 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
720
721 #: src/protocol.c:984
722 #, c-format
723 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
724 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
725
726 #: src/protocol.c:1007
727 #, c-format
728 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
729 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
730
731 #: src/protocol.c:1014
732 #, c-format
733 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
734 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
735
736 #: src/protocol.c:1091
737 #, c-format
738 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
739 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
740
741 #: src/protocol.c:1098
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
745 "connection list"
746 msgstr ""
747 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
748 "voorkomt"
749
750 #: src/protocol.c:1127
751 #, c-format
752 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
753 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
754
755 #: src/protocol.c:1134
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
759 "list"
760 msgstr ""
761 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
762 "voorkomt"
763
764 #: src/protocol.c:1151
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
768 "connection list"
769 msgstr ""
770 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
771
772 #: src/protocol.c:1187
773 #, c-format
774 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
775 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
776
777 #: src/protocol.c:1194
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
781 "list"
782 msgstr ""
783 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
784 "voorkomt"
785
786 #: src/protocol.c:1205
787 #, c-format
788 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
789 msgstr ""
790 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
791
792 #: src/protocol.c:1216
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
796 "connection list"
797 msgstr ""
798 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
799
800 #: src/protocol.c:1261
801 #, c-format
802 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
803 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
804
805 #: src/protocol.c:1282
806 #, c-format
807 msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
808 msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
809
810 #: src/subnet.c:108
811 #, c-format
812 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
813 msgstr ""
814 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
815 "starten"
816
817 #. Do some intl stuff right now
818 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:313
819 msgid "unknown"
820 msgstr "onbekend"
821
822 #: src/subnet.c:314
823 msgid "Subnet list:"
824 msgstr "Subnet lijst:"
825
826 #: src/subnet.c:322
827 msgid "End of subnet list."
828 msgstr "Einde van subnet lijst."
829
830 #: src/tincd.c:119
831 #, c-format
832 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
833 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
834
835 #: src/tincd.c:122
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Usage: %s [option]...\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Gebruik: %s [optie]...\n"
842 "\n"
843
844 #: src/tincd.c:123
845 msgid ""
846 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
847 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
848 "  -d                         Increase debug level.\n"
849 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
850 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
851 msgstr ""
852 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
853 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
854 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
855 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
856 "beëindig.\n"
857 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
858
859 #: src/tincd.c:128
860 msgid ""
861 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
862 "      --help                 Display this help and exit.\n"
863 "      --version              Output version information and exit.\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
867 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
868 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
869 "\n"
870
871 #: src/tincd.c:131
872 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
873 msgstr ""
874 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
875 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
876
877 #: src/tincd.c:174
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
881 msgstr ""
882 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
883 "512.\n"
884
885 #: src/tincd.c:235
886 #, c-format
887 msgid "Generating %d bits keys:\n"
888 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
889
890 #: src/tincd.c:240
891 msgid "Error during key generation!"
892 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
893
894 #: src/tincd.c:244
895 msgid "Done.\n"
896 msgstr "Klaar.\n"
897
898 #: src/tincd.c:251
899 msgid "public RSA key"
900 msgstr "openbare RSA sleutel"
901
902 #: src/tincd.c:255 src/tincd.c:266
903 msgid ""
904 "Appending key to existing contents.\n"
905 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
906 msgstr ""
907 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
908 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
909
910 #: src/tincd.c:262
911 msgid "private RSA key"
912 msgstr "geheime RSA sleutel"
913
914 #: src/tincd.c:287
915 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
916 msgstr ""
917 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
918
919 #: src/tincd.c:320
920 #, c-format
921 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
922 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
923
924 #: src/tincd.c:321
925 msgid ""
926 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
927 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
928 "\n"
929 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
930 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
931 "see the file COPYING for details.\n"
932 msgstr ""
933 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
934 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
935 "\n"
936 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
937 "programmatuur,\n"
938 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
939 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
940
941 #: src/tincd.c:335
942 msgid "You must be root to run this program.\n"
943 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
944
945 #: src/tincd.c:375
946 msgid "Unrecoverable error"
947 msgstr "Onherstelbare fout"
948
949 #: src/tincd.c:380
950 #, c-format
951 msgid "Restarting in %d seconds!"
952 msgstr "Herstart in %d seconden!"
953
954 #: src/process.c:338 src/tincd.c:385
955 msgid "Not restarting."
956 msgstr "Geen herstart."
957
958 #: src/process.c:60
959 #, c-format
960 msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
961 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
962
963 #: src/process.c:88
964 #, c-format
965 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
966 msgstr ""
967 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
968 "socket %d"
969
970 #: src/process.c:91
971 msgid "Terminating"
972 msgstr "Beëindigen"
973
974 #: src/process.c:107
975 #, c-format
976 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
977 msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
978
979 #: src/process.c:110
980 #, c-format
981 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
982 msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
983
984 #: src/process.c:131
985 #, c-format
986 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
987 msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
988
989 #: src/process.c:133
990 msgid "No other tincd is running.\n"
991 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
992
993 #: src/process.c:140
994 msgid "Removing stale lock file.\n"
995 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
996
997 #: src/process.c:167
998 #, c-format
999 msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
1000 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
1001
1002 #: src/process.c:180
1003 #, c-format
1004 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
1005 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
1006
1007 #: src/process.c:183
1008 #, c-format
1009 msgid "tincd %s starting"
1010 msgstr "tincd %s wordt gestart"
1011
1012 #: src/process.c:247
1013 #, c-format
1014 msgid "Executing script %s"
1015 msgstr "Uitvoeren script %s"
1016
1017 #: src/process.c:255
1018 #, c-format
1019 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
1020 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
1021
1022 #: src/process.c:263
1023 #, c-format
1024 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
1025 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
1026
1027 #: src/process.c:269
1028 #, c-format
1029 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
1030 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
1031
1032 #: src/process.c:294
1033 msgid "Got TERM signal"
1034 msgstr "Kreeg TERM signaal"
1035
1036 #: src/process.c:303
1037 msgid "Got QUIT signal"
1038 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
1039
1040 #: src/process.c:310
1041 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1042 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
1043
1044 #: src/process.c:319
1045 msgid "Got SEGV signal"
1046 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
1047
1048 #: src/process.c:324
1049 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1050 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
1051
1052 #: src/process.c:347
1053 msgid "Got HUP signal"
1054 msgstr "Kreeg HUP signaal"
1055
1056 #: src/process.c:355
1057 msgid "Got INT signal, exiting"
1058 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
1059
1060 #: src/process.c:374
1061 #, c-format
1062 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1063 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
1064
1065 #: src/process.c:419
1066 #, c-format
1067 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
1068 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"