Add missing \n.
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-25 15:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:238
17 #, c-format
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
20
21 #: src/conf.c:279
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
26 "%s"
27
28 #: src/conf.c:286
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:294
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:323
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
46
47 #: src/conf.c:384
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
51
52 #: src/conf.c:400 src/conf.c:433
53 #, c-format
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
56
57 #: src/conf.c:407 src/conf.c:443
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
61
62 #: src/conf.c:414 src/conf.c:450
63 #, c-format
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
66
67 #: src/conf.c:419 src/conf.c:455
68 #, c-format
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
71
72 #. Accessible by others
73 #: src/conf.c:466
74 #, c-format
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
77
78 #. Ask for a file and/or directory name.
79 #: src/conf.c:491
80 #, c-format
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
83
84 #: src/conf.c:497
85 #, c-format
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
88
89 #: src/conf.c:523
90 #, c-format
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
93
94 #: src/conf.c:533
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
99 msgstr ""
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
101 "bescherming.\n"
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
103
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
107
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
109 #, c-format
110 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
112
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
116
117 #: src/meta.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
121
122 #: src/meta.c:69
123 #, c-format
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
126
127 #: src/meta.c:100 src/net.c:1029
128 #, c-format
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
131
132 #: src/meta.c:106
133 #, c-format
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
136
137 #: src/meta.c:123 src/protocol.c:1332
138 #, c-format
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
141
142 #: src/meta.c:130
143 #, c-format
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
146
147 #: src/meta.c:161
148 #, c-format
149 msgid "Got request from %s (%s): %s"
150 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
151
152 #: src/meta.c:179
153 #, c-format
154 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
155 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
156
157 #: src/net.c:128
158 #, c-format
159 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
160 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
161
162 #: src/net.c:139
163 #, c-format
164 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
165 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
166
167 #: src/net.c:173
168 #, c-format
169 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
170 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
171
172 #: src/net.c:183
173 #, c-format
174 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
175 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
176
177 #: src/net.c:190
178 #, c-format
179 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
180 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
181
182 #: src/net.c:210
183 #, c-format
184 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
185 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
186
187 #: src/net.c:223
188 #, c-format
189 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
191
192 #: src/net.c:233
193 #, c-format
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
196
197 #: src/net.c:242
198 #, c-format
199 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
200 msgstr ""
201 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
202
203 #: src/net.c:265
204 #, c-format
205 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
206 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
207
208 #: src/net.c:311
209 #, c-format
210 msgid "Could not open %s: %m"
211 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
212
213 #: src/net.c:340
214 #, c-format
215 msgid "%s is a new style tun/tap device"
216 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
217
218 #: src/net.c:365
219 #, c-format
220 msgid "Creating metasocket failed: %m"
221 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
222
223 #: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451
224 #: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:987 src/net.c:996 src/net.c:1054
225 #, c-format
226 msgid "System call `%s' failed: %m"
227 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
228
229 #: src/net.c:399
230 #, c-format
231 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
232 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
233
234 #: src/net.c:416
235 #, c-format
236 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
237 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
238
239 #: src/net.c:444
240 #, c-format
241 msgid "Creating socket failed: %m"
242 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
243
244 #: src/net.c:473 src/net.c:1009
245 #, c-format
246 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
247 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
248
249 #: src/net.c:490
250 #, c-format
251 msgid "Trying to connect to %s"
252 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
253
254 #: src/net.c:500
255 #, c-format
256 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
257 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
258
259 #: src/net.c:525
260 #, c-format
261 msgid "%s port %hd: %m"
262 msgstr "%s poort %hd: %m"
263
264 #: src/net.c:533
265 #, c-format
266 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
267 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
268
269 #: src/net.c:539
270 #, c-format
271 msgid "Connected to %s port %hd"
272 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
273
274 #: src/net.c:558
275 msgid "Invalid name for outgoing connection"
276 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
277
278 #: src/net.c:567
279 #, c-format
280 msgid "Error reading host configuration file for %s"
281 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
282
283 #: src/net.c:574
284 #, c-format
285 msgid "No address specified for %s"
286 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
287
288 #: src/net.c:581
289 #, c-format
290 msgid "Error looking up `%s': %m"
291 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
292
293 #: src/net.c:591
294 #, c-format
295 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
296 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
297
298 #: src/net.c:636
299 #, c-format
300 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
301 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
302
303 #: src/net.c:644
304 #, c-format
305 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
306 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
307
308 #. Nothing worked.
309 #: src/net.c:670
310 #, c-format
311 msgid "No public key for %s specified!"
312 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
313
314 #: src/net.c:693
315 #, c-format
316 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
317 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
318
319 #: src/net.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
322 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
323
324 #
325 #: src/net.c:708
326 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
327 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
328
329 #: src/net.c:732
330 msgid "Name for tinc daemon required!"
331 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
332
333 #: src/net.c:740
334 msgid "Invalid name for myself!"
335 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
336
337 #: src/net.c:749
338 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
339 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
340
341 #: src/net.c:790
342 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
343 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
344
345 #: src/net.c:799
346 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
347 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
348
349 #: src/net.c:805
350 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
351 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
352
353 #: src/net.c:842
354 #, c-format
355 msgid "Ready: listening on port %hd"
356 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
357
358 #: src/net.c:874
359 #, c-format
360 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
361 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
362
363 #: src/net.c:925
364 #, c-format
365 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
366 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
367
368 #: src/net.c:975
369 #, c-format
370 msgid "Opening UDP socket to %s"
371 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
372
373 #: src/net.c:980
374 #, c-format
375 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
376 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
377
378 #: src/net.c:1020
379 #, c-format
380 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
381 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
382
383 #: src/net.c:1071
384 #, c-format
385 msgid "Connection from %s port %d"
386 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
387
388 #: src/net.c:1119
389 #, c-format
390 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
391 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
392
393 #: src/net.c:1125
394 #, c-format
395 msgid "Incoming data socket error: %s"
396 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
397
398 #: src/net.c:1131
399 #, c-format
400 msgid "Receiving packet failed: %m"
401 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
402
403 #: src/net.c:1139
404 #, c-format
405 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
406 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
407
408 #: src/net.c:1145
409 #, c-format
410 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
411 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
412
413 #: src/net.c:1167
414 #, c-format
415 msgid "Closing connection with %s (%s)"
416 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
417
418 #: src/net.c:1217
419 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
420 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
421
422 #: src/net.c:1252
423 #, c-format
424 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
425 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
426
427 #: src/net.c:1279
428 #, c-format
429 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
430 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
431
432 #: src/net.c:1287
433 msgid "Closed attempted connection"
434 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
435
436 #: src/net.c:1342
437 #, c-format
438 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
439 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
440
441 #: src/net.c:1351
442 #, c-format
443 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
444 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
445
446 #: src/net.c:1362
447 msgid "Received short packet from tap device"
448 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
449
450 #: src/net.c:1368
451 #, c-format
452 msgid "Read packet of length %d from tap device"
453 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
454
455 #: src/net.c:1400
456 #, c-format
457 msgid "Error while waiting for input: %m"
458 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
459
460 #: src/net.c:1407
461 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
462 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
463
464 #: src/net.c:1414
465 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
466 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
467
468 #: src/net.c:1440
469 msgid "Regenerating symmetric key"
470 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
471
472 #: src/netutl.c:95
473 #, c-format
474 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
475 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
476
477 #: src/protocol.c:103
478 #, c-format
479 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
480 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
481
482 #: src/protocol.c:110
483 #, c-format
484 msgid "Sending %s to %s (%s)"
485 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
486
487 #: src/protocol.c:124
488 #, c-format
489 msgid "Unknown request from %s (%s)"
490 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
491
492 #: src/protocol.c:131
493 #, c-format
494 msgid "Got %s from %s (%s)"
495 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
496
497 #: src/protocol.c:137
498 #, c-format
499 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
500 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
501
502 #: src/protocol.c:144
503 #, c-format
504 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
505 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
506
507 #: src/protocol.c:151
508 #, c-format
509 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
510 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
511
512 #: src/protocol.c:205
513 #, c-format
514 msgid "Got bad ID from %s"
515 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
516
517 #: src/protocol.c:213
518 #, c-format
519 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
520 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
521
522 #: src/protocol.c:222
523 #, c-format
524 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
525 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
526
527 #: src/protocol.c:234
528 #, c-format
529 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
530 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
531
532 #: src/protocol.c:248
533 #, c-format
534 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
535 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
536
537 #: src/protocol.c:301
538 #, c-format
539 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
540 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
541
542 #: src/protocol.c:308 src/protocol.c:361
543 #, c-format
544 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
545 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
546
547 #: src/protocol.c:334
548 #, c-format
549 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
550 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
551
552 #: src/protocol.c:344
553 #, c-format
554 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
555 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
556
557 #: src/protocol.c:369
558 #, c-format
559 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
560 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
561
562 #: src/protocol.c:383
563 #, c-format
564 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
565 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
566
567 #: src/protocol.c:414
568 #, c-format
569 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
570 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
571
572 #: src/protocol.c:422
573 #, c-format
574 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
575 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
576
577 #: src/protocol.c:438
578 #, c-format
579 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
580 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
581
582 #: src/protocol.c:443
583 #, c-format
584 msgid "Expected challenge reply: %s"
585 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
586
587 #: src/protocol.c:487
588 #, c-format
589 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
590 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
591
592 #: src/protocol.c:494 src/protocol.c:556
593 #, c-format
594 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
595 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
596
597 #: src/protocol.c:526
598 #, c-format
599 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
600 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
601
602 #: src/protocol.c:536
603 #, c-format
604 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
605 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
606
607 #: src/protocol.c:564
608 #, c-format
609 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
610 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
611
612 #: src/protocol.c:604
613 #, c-format
614 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
615 msgstr ""
616 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
617 "van %s"
618
619 #: src/protocol.c:620
620 #, c-format
621 msgid "Connection with %s (%s) activated"
622 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
623
624 #: src/protocol.c:705
625 #, c-format
626 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
627 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
628
629 #: src/protocol.c:713
630 #, c-format
631 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
632 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
633
634 #: src/protocol.c:721
635 #, c-format
636 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
637 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
638
639 #: src/protocol.c:729
640 #, c-format
641 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
642 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
643
644 #: src/protocol.c:739
645 #, c-format
646 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
647 msgstr ""
648 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
649 "verbindingslijst"
650
651 #: src/protocol.c:787
652 #, c-format
653 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
654 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
655
656 #: src/protocol.c:795
657 #, c-format
658 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
659 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
660
661 #: src/protocol.c:803
662 #, c-format
663 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
664 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
665
666 #: src/protocol.c:813
667 #, c-format
668 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
669 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
670
671 #: src/protocol.c:823
672 #, c-format
673 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
674 msgstr ""
675 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
676 "verbindingslijst"
677
678 #: src/protocol.c:864
679 #, c-format
680 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
681 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
682
683 #: src/protocol.c:872
684 #, c-format
685 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
686 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
687
688 #: src/protocol.c:881
689 #, c-format
690 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
691 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
692
693 #: src/protocol.c:898
694 #, c-format
695 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
696 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
697
698 #: src/protocol.c:906
699 #, c-format
700 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
701 msgstr ""
702 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
703
704 #: src/protocol.c:957
705 #, c-format
706 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
707 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
708
709 #: src/protocol.c:966
710 #, c-format
711 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
712 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
713
714 #: src/protocol.c:974
715 #, c-format
716 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
717 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
718
719 #: src/protocol.c:984
720 #, c-format
721 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
722 msgstr ""
723 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
724
725 #: src/protocol.c:993
726 #, c-format
727 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
728 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
729
730 #: src/protocol.c:1032
731 #, c-format
732 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
733 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
734
735 #: src/protocol.c:1039
736 #, c-format
737 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
738 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
739
740 #: src/protocol.c:1062
741 #, c-format
742 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
743 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
744
745 #: src/protocol.c:1069
746 #, c-format
747 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
748 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
749
750 #: src/protocol.c:1146
751 #, c-format
752 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
753 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
754
755 #: src/protocol.c:1153
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
759 "connection list"
760 msgstr ""
761 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
762 "voorkomt"
763
764 #: src/protocol.c:1182
765 #, c-format
766 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
767 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
768
769 #: src/protocol.c:1189
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
773 "list"
774 msgstr ""
775 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
776 "voorkomt"
777
778 #: src/protocol.c:1206
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
782 "connection list"
783 msgstr ""
784 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
785
786 #: src/protocol.c:1242
787 #, c-format
788 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
789 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
790
791 #: src/protocol.c:1249
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
795 "list"
796 msgstr ""
797 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
798 "voorkomt"
799
800 #: src/protocol.c:1260
801 #, c-format
802 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
803 msgstr ""
804 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
805
806 #: src/protocol.c:1271
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
810 "connection list"
811 msgstr ""
812 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
813
814 #: src/protocol.c:1316
815 #, c-format
816 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
817 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
818
819 #: src/protocol.c:1337
820 #, c-format
821 msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
822 msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
823
824 #: src/subnet.c:108
825 #, c-format
826 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
827 msgstr ""
828 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
829 "starten"
830
831 #. Do some intl stuff right now
832 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:313
833 msgid "unknown"
834 msgstr "onbekend"
835
836 #: src/subnet.c:314
837 msgid "Subnet list:"
838 msgstr "Subnet lijst:"
839
840 #: src/subnet.c:322
841 msgid "End of subnet list."
842 msgstr "Einde van subnet lijst."
843
844 #: src/tincd.c:119
845 #, c-format
846 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
847 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
848
849 #: src/tincd.c:122
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Usage: %s [option]...\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Gebruik: %s [optie]...\n"
856 "\n"
857
858 #: src/tincd.c:123
859 msgid ""
860 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
861 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
862 "  -d                         Increase debug level.\n"
863 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
864 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
865 msgstr ""
866 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
867 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
868 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
869 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
870 "beëindig.\n"
871 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
872
873 #: src/tincd.c:128
874 msgid ""
875 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
876 "      --help                 Display this help and exit.\n"
877 "      --version              Output version information and exit.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
881 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
882 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
883 "\n"
884
885 #: src/tincd.c:131
886 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
887 msgstr ""
888 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
889 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
890
891 #: src/tincd.c:174
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
895 msgstr ""
896 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
897 "512.\n"
898
899 #: src/tincd.c:235
900 #, c-format
901 msgid "Generating %d bits keys:\n"
902 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
903
904 #: src/tincd.c:240
905 msgid "Error during key generation!"
906 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
907
908 #: src/tincd.c:244
909 msgid "Done.\n"
910 msgstr "Klaar.\n"
911
912 #: src/tincd.c:251
913 msgid "public RSA key"
914 msgstr "openbare RSA sleutel"
915
916 #: src/tincd.c:255 src/tincd.c:266
917 msgid ""
918 "Appending key to existing contents.\n"
919 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
920 msgstr ""
921 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
922 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
923
924 #: src/tincd.c:262
925 msgid "private RSA key"
926 msgstr "geheime RSA sleutel"
927
928 #: src/tincd.c:287
929 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
930 msgstr ""
931 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
932
933 #: src/tincd.c:320
934 #, c-format
935 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
936 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
937
938 #: src/tincd.c:321
939 msgid ""
940 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
941 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
942 "\n"
943 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
944 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
945 "see the file COPYING for details.\n"
946 msgstr ""
947 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
948 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
949 "\n"
950 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
951 "programmatuur,\n"
952 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
953 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
954
955 #: src/tincd.c:335
956 msgid "You must be root to run this program.\n"
957 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
958
959 #: src/tincd.c:375
960 msgid "Unrecoverable error"
961 msgstr "Onherstelbare fout"
962
963 #: src/tincd.c:380
964 #, c-format
965 msgid "Restarting in %d seconds!"
966 msgstr "Herstart in %d seconden!"
967
968 #: src/tincd.c:385
969 msgid "Not restarting."
970 msgstr "Geen herstart."
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "Appending key to existing contents.\n"
974 #~ "Make sure only one key is stored in the file."
975 #~ msgstr ""
976 #~ "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
977 #~ "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"