# Dutch messages for tinc
# Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
-# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2002.
-# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000-2002.
+# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 1999-2002.
+# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2000-2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-09 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-27 16:59+0100\n"
-"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-24 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-24 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
msgid "Unable to read symbolic link `%s': %s"
msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %s"
-#. Accessible by others
#: src/conf.c:545
#, c-format
msgid "`%s' has unsecure permissions"
msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
-#. Ask for a file and/or directory name.
#: src/conf.c:570
#, c-format
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
-#: src/net.c:88
+#: src/net.c:97
msgid "Purging unreachable nodes"
msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
-#: src/net.c:98
+#: src/net.c:107
#, c-format
msgid "Purging node %s (%s)"
msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
-#: src/net.c:188
+#: src/net.c:198
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
-#: src/net.c:253
+#: src/net.c:263
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
-#: src/net.c:266
+#: src/net.c:276
#, c-format
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
-#: src/net.c:311 src/net_socket.c:253
+#: src/net.c:321 src/net_socket.c:264
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
-#: src/net.c:363
+#: src/net.c:373
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
-#: src/net.c:397
+#: src/net.c:407
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
-#: src/net.c:414
+#: src/net.c:424
msgid "Flushing event queue"
msgstr "Legen taakrij"
-#: src/net.c:431
+#: src/net.c:441
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds..."
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstarten na 5 seconden..."
-#: src/net.c:438
+#: src/net.c:448
msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
-#: src/net_packet.c:107
+#: src/net_packet.c:108
#, c-format
msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:134
+#: src/net_packet.c:135
#, c-format
msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
-#: src/net_packet.c:151
+#: src/net_packet.c:152
#, c-format
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:178
+#: src/net_packet.c:179
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:204
+#: src/net_packet.c:205
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
-#: src/net_packet.c:237
+#: src/net_packet.c:238
#, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:288
+#: src/net_packet.c:289
#, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
-#. SO_PRIORITY doesn't seem to work
-#: src/net_packet.c:290 src/net_setup.c:450 src/net_socket.c:98
-#: src/net_socket.c:144 src/net_socket.c:171 src/process.c:273
-#: src/process.c:310
+#: src/net_packet.c:291 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:107
+#: src/net_socket.c:153 src/net_socket.c:180 src/tincd.c:360 src/process.c:251
+#: src/process.c:288
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
-#: src/net_packet.c:296
+#: src/net_packet.c:297
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
-#: src/net_packet.c:313
+#: src/net_packet.c:314
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:320
+#: src/net_packet.c:321
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
-#: src/net_packet.c:329
+#: src/net_packet.c:330
#, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
-#: src/net_packet.c:337
+#: src/net_packet.c:338
#, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:357
+#: src/net_packet.c:358
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:374
+#: src/net_packet.c:375
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:396
+#: src/net_packet.c:397
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
-#: src/net_packet.c:403
+#: src/net_packet.c:404
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
-#: src/net_packet.c:409
+#: src/net_packet.c:410
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
-#: src/net_packet.c:420
+#: src/net_packet.c:421
#, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
-#: src/net_setup.c:102
+#: src/net_setup.c:107 src/net_setup.c:121
#, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %s"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %s"
-#: src/net_setup.c:112
+#: src/net_setup.c:132
#, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %s"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %s"
-#: src/net_setup.c:140
+#: src/net_setup.c:171
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
-#: src/net_setup.c:166
+#: src/net_setup.c:196
#, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %s"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
-#: src/net_setup.c:176
+#: src/net_setup.c:206
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
-#: src/net_setup.c:202 src/net_setup.c:203
+#: src/net_setup.c:233 src/net_setup.c:234
msgid "MYSELF"
msgstr "MIJZELF"
-#: src/net_setup.c:210
+#: src/net_setup.c:241
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
-#: src/net_setup.c:216
+#: src/net_setup.c:247
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongeldige naam voor mijzelf!"
-#: src/net_setup.c:230
+#: src/net_setup.c:261
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
-#: src/net_setup.c:287
+#: src/net_setup.c:318
msgid "Invalid routing mode!"
msgstr "Ongeldige routing modus!"
-#: src/net_setup.c:298
+#: src/net_setup.c:329
msgid "PriorityInheritance not supported on this platform"
msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform"
-#: src/net_setup.c:308
+#: src/net_setup.c:339
msgid "Bogus maximum timeout!"
msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
-#: src/net_setup.c:325
+#: src/net_setup.c:356
msgid "Invalid address family!"
msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
-#: src/net_setup.c:347
+#: src/net_setup.c:378
msgid "Unrecognized cipher type!"
msgstr "Onbekend cipher type!"
-#: src/net_setup.c:382
+#: src/net_setup.c:413
msgid "Unrecognized digest type!"
msgstr "Onbekend digest type!"
-#: src/net_setup.c:398
+#: src/net_setup.c:429
msgid "MAC length exceeds size of digest!"
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
-#: src/net_setup.c:403
+#: src/net_setup.c:434
msgid "Bogus MAC length!"
msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
-#: src/net_setup.c:419
+#: src/net_setup.c:450
msgid "Bogus compression level!"
msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
-#: src/net_setup.c:465
+#: src/net_setup.c:500
#, c-format
msgid "Listening on %s"
msgstr "Luisterend op %s"
-#: src/net_setup.c:476
+#: src/net_setup.c:511
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
-#: src/net_setup.c:479
+#: src/net_setup.c:514
msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
-#: src/net_socket.c:90
+#: src/net_socket.c:99
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %s"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
-#: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:186
+#: src/net_socket.c:133 src/net_socket.c:195
#, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %s"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
-#: src/net_socket.c:128
+#: src/net_socket.c:137
msgid "BindToDevice not supported on this platform"
msgstr "BindToDevice wordt niet ondersteund op dit platform"
-#: src/net_socket.c:136
+#: src/net_socket.c:145
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
-#: src/net_socket.c:163
+#: src/net_socket.c:172
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %s"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
-#: src/net_socket.c:196
+#: src/net_socket.c:205
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
-#: src/net_socket.c:219
+#: src/net_socket.c:228
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
-#: src/net_socket.c:228 src/net_socket.c:322
+#: src/net_socket.c:237 src/net_socket.c:333
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
-#: src/net_socket.c:234 src/net_socket.c:329
+#: src/net_socket.c:243 src/net_socket.c:340
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
-#: src/net_socket.c:258 src/net_socket.c:268
+#: src/net_socket.c:269 src/net_socket.c:279
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)"
-#: src/net_socket.c:287
+#: src/net_socket.c:298
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
-#: src/net_socket.c:350
+#: src/net_socket.c:363
#, c-format
msgid "fcntl for %s: %s"
msgstr "fcntl voor %s: %s"
-#: src/net_socket.c:368
+#: src/net_socket.c:381
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/net_socket.c:389
+#: src/net_socket.c:402
#, c-format
msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s"
-#: src/net_socket.c:408
+#: src/net_socket.c:421
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
-#: src/net_socket.c:435
+#: src/net_socket.c:448
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
-#: src/net_socket.c:453
+#: src/net_socket.c:466
#, c-format
msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s"
-#: src/net_socket.c:475
+#: src/net_socket.c:488
#, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
-#: src/netutl.c:65 src/netutl.c:88
+#: src/netutl.c:68 src/netutl.c:91
#, c-format
msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
-#: src/netutl.c:109
+#: src/netutl.c:112
#, c-format
msgid "Error while translating addresses: %s"
msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
-#: src/netutl.c:134
+#: src/netutl.c:135
#, c-format
msgid "Error while looking up hostname: %s"
msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
-#: src/netutl.c:137
+#: src/netutl.c:138
#, c-format
msgid "%s port %s"
msgstr "%s poort %s"
-#: src/netutl.c:166
+#: src/netutl.c:167
#, c-format
msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
msgstr ""
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
-#: src/subnet.c:99
+#: src/subnet.c:115
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
-#: src/subnet.c:274
+#: src/subnet.c:290
#, c-format
-msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
+msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exiting!"
msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
-#: src/subnet.c:384
+#: src/subnet.c:403
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
-#: src/subnet.c:389
+#: src/subnet.c:408
#, c-format
msgid " %s owner %s"
msgstr " %s eigenaar %s"
-#: src/subnet.c:392
+#: src/subnet.c:411
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
-#: src/tincd.c:100
+#: src/tincd.c:105
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/tincd.c:103
+#: src/tincd.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
"Gebruik: %s [optie]...\n"
"\n"
-#: src/tincd.c:104
+#: src/tincd.c:109
msgid ""
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
" -d, --debug[=LEVEL] Increase debug level or set it to LEVEL.\n"
" -k, --kill[=SIGNAL] Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
" -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
+" -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
+" -L, --mlock Lock tinc into main memory.\n"
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+"\n"
msgstr ""
" -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
" -k, --kill[=SIGNAAL] Poging tot zenden signaal naar lopende tincd en "
"beëindig.\n"
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
-
-#: src/tincd.c:109
-msgid ""
-" -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-"\n"
-msgstr ""
" -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
+" -L, --mlock Houd tinc vast in het centrale geheugen.\n"
" --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
" --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
"\n"
-#: src/tincd.c:112
+#: src/tincd.c:118
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
-#: src/tincd.c:166
+#: src/tincd.c:175
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
"Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, "
"KILL, USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
-#: src/tincd.c:184
+#: src/tincd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
"Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
"512.\n"
-#: src/tincd.c:245
+#: src/tincd.c:254
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
-#: src/tincd.c:250
+#: src/tincd.c:259
msgid "Error during key generation!\n"
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
-#: src/tincd.c:254
+#: src/tincd.c:263
msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n"
-#: src/tincd.c:263
+#: src/tincd.c:272
msgid "public RSA key"
msgstr "openbare RSA sleutel"
-#: src/tincd.c:267 src/tincd.c:278
+#: src/tincd.c:276 src/tincd.c:287
msgid ""
"Appending key to existing contents.\n"
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
-#: src/tincd.c:274
+#: src/tincd.c:283
msgid "private RSA key"
msgstr "geheime RSA sleutel"
-#: src/tincd.c:299
+#: src/tincd.c:308
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
msgstr ""
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
-#: src/tincd.c:328
+#: src/tincd.c:337
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
-#: src/tincd.c:329
+#: src/tincd.c:338
msgid ""
"Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
-#: src/tincd.c:386
+#: src/tincd.c:403
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Onherstelbare fout"
-#: src/tincd.c:391
+#: src/tincd.c:408
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
-#: src/process.c:373 src/tincd.c:396
+#: src/tincd.c:413 src/process.c:351
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s wordt gestart"
-#: src/process.c:280
+#: src/process.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not execute `%s': %s"
+msgstr "Kon `%s' niet uitvoeren: %s"
+
+#: src/process.c:258
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
-#: src/process.c:290
+#: src/process.c:268
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
-#: src/process.c:298
+#: src/process.c:276
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:304
+#: src/process.c:282
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
-#: src/process.c:329
+#: src/process.c:307
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
-#: src/process.c:338
+#: src/process.c:316
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
-#: src/process.c:345
+#: src/process.c:323
#, c-format
msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
-msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %s (%s): geen herstart."
+msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %d (%s): geen herstart."
-#: src/process.c:354
+#: src/process.c:332
#, c-format
msgid "Got fatal signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:359
+#: src/process.c:337
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
-#: src/process.c:382
+#: src/process.c:360
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
-#: src/process.c:391
+#: src/process.c:369
#, c-format
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
-#: src/process.c:398
+#: src/process.c:376
#, c-format
msgid ""
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
"%d te herstellen."
-#: src/process.c:409
+#: src/process.c:387
msgid "Got ALRM signal"
msgstr "Kreeg ALRM signaal"
-#: src/process.c:438
+#: src/process.c:416
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:447
+#: src/process.c:425
#, c-format
msgid "Ignored signal %d (%s)"
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
-#: src/process.c:504
+#: src/process.c:482
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
-#: src/route.c:73
+#: src/route.c:83
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
-#: src/route.c:107
+#: src/route.c:117
#, c-format
msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
-#: src/route.c:152
+#: src/route.c:162
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
-#: src/route.c:172
+#: src/route.c:182
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx"
-#: src/route.c:233
+#: src/route.c:243
msgid ""
"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
"verzoek"
-#: src/route.c:254
+#: src/route.c:264
msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
msgstr ""
"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
-#: src/route.c:266
+#: src/route.c:276
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
-#: src/route.c:341
+#: src/route.c:351
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
-#: src/route.c:354
+#: src/route.c:364
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
-#: src/route.c:411
+#: src/route.c:421
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
msgid "End of edges."
msgstr "Einde van edges."
-#: src/graph.c:261
+#: src/graph.c:265
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became reachable"
msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
-#: src/graph.c:273
+#: src/graph.c:267
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
-#: src/freebsd/device.c:70 src/linux/device.c:89 src/netbsd/device.c:74
-#: src/openbsd/device.c:74 src/solaris/device.c:75
+#: src/linux/device.c:89 src/freebsd/device.c:70 src/solaris/device.c:75
+#: src/netbsd/device.c:74 src/openbsd/device.c:74
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
msgid "Linux ethertap device"
msgstr "Linux ethertap apparaat"
-#: src/freebsd/device.c:87 src/linux/device.c:136 src/netbsd/device.c:90
-#: src/openbsd/device.c:90 src/solaris/device.c:132
+#: src/linux/device.c:136 src/freebsd/device.c:87 src/solaris/device.c:132
+#: src/netbsd/device.c:90 src/openbsd/device.c:90
#, c-format
msgid "%s is a %s"
msgstr "%s is een %s"
-#: src/freebsd/device.c:108 src/linux/device.c:159 src/linux/device.c:169
-#: src/netbsd/device.c:111 src/openbsd/device.c:111 src/solaris/device.c:149
+#: src/linux/device.c:159 src/linux/device.c:169 src/freebsd/device.c:108
+#: src/solaris/device.c:149 src/netbsd/device.c:109 src/openbsd/device.c:111
#, c-format
msgid "Error while reading from %s %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
-#: src/freebsd/device.c:117 src/linux/device.c:180 src/netbsd/device.c:126
-#: src/openbsd/device.c:140 src/solaris/device.c:164
+#: src/linux/device.c:180 src/freebsd/device.c:117 src/solaris/device.c:164
+#: src/netbsd/device.c:124 src/openbsd/device.c:140
#, c-format
msgid "Read packet of %d bytes from %s"
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
-#: src/freebsd/device.c:128 src/linux/device.c:191 src/netbsd/device.c:139
-#: src/openbsd/device.c:154 src/solaris/device.c:175
+#: src/linux/device.c:191 src/freebsd/device.c:128 src/solaris/device.c:175
+#: src/netbsd/device.c:135 src/openbsd/device.c:154
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
-#: src/linux/device.c:198 src/linux/device.c:207 src/netbsd/device.c:149
-#: src/openbsd/device.c:180 src/solaris/device.c:180
+#: src/linux/device.c:198 src/linux/device.c:207 src/solaris/device.c:180
+#: src/netbsd/device.c:140 src/openbsd/device.c:180
#, c-format
msgid "Can't write to %s %s: %s"
msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
-#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:220 src/netbsd/device.c:160
-#: src/openbsd/device.c:191 src/solaris/device.c:192
+#: src/linux/device.c:220 src/freebsd/device.c:144 src/solaris/device.c:192
+#: src/netbsd/device.c:151 src/openbsd/device.c:191
#, c-format
msgid "Statistics for %s %s:"
msgstr "Statistieken voor %s %s:"
-#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:221 src/netbsd/device.c:161
-#: src/openbsd/device.c:192 src/solaris/device.c:193
+#: src/linux/device.c:221 src/freebsd/device.c:145 src/solaris/device.c:193
+#: src/netbsd/device.c:152 src/openbsd/device.c:192
#, c-format
msgid " total bytes in: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
-#: src/freebsd/device.c:146 src/linux/device.c:222 src/netbsd/device.c:162
-#: src/openbsd/device.c:193 src/solaris/device.c:194
+#: src/linux/device.c:222 src/freebsd/device.c:146 src/solaris/device.c:194
+#: src/netbsd/device.c:153 src/openbsd/device.c:193
#, c-format
msgid " total bytes out: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
#: src/openbsd/device.c:130
#, c-format
msgid "Unknown address family %d while reading packet from %s %s"
-msgstr "Onbekende adresfamilie tijdens lezen pakket van %s %s"
+msgstr "Onbekende adresfamilie %d tijdens lezen pakket van %s %s"
#: src/openbsd/device.c:169
#, c-format
msgid "Unknown address family %d while writing packet to %s %s"
-msgstr "Onbekende adresfamilie tijdens schrijven pakket naar %s %s"
-
-#~ msgid "Invalid public/private keypair!"
-#~ msgstr "Ongeldig publiek/privé sleutelpaar!"
+msgstr "Onbekende adresfamilie %d tijdens schrijven pakket naar %s %s"