1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-30 01:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "Gefaald om `%s' te lezen: %m\n"
49 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
50 msgstr "Verzending %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
54 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
55 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
57 #: src/meta.c:89 src/net.c:974
59 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
60 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
64 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
65 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
69 msgid "Connection closed by %s (%s)"
70 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
74 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
75 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
79 msgid "Got request from %s (%s): %s"
80 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
84 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
85 msgstr "Metadata leesbuffer overvol voor %s (%s)"
89 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
90 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
94 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
95 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
99 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
100 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap device"
104 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
105 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
109 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
110 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
113 msgid "Queue flushed"
114 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
118 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
119 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
123 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
124 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
128 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
129 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
133 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
134 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
138 msgid "Could not open %s: %m"
139 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
143 msgid "%s is a new style tun/tap device"
144 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
148 msgid "Creating metasocket failed: %m"
149 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
151 #: src/net.c:460 src/net.c:466 src/net.c:528
153 msgid "setsockopt: %m"
154 msgstr "setsockopt: %m"
156 #: src/net.c:473 src/net.c:535
163 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
164 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
168 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
169 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
178 msgid "Creating socket failed: %m"
179 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
183 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
184 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
188 msgid "Trying to connect to %s"
189 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
193 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
194 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
198 msgid "%s port %hd: %m"
199 msgstr "%s poort %hd: %m"
203 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
204 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
208 msgid "Connected to %s port %hd"
209 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
212 msgid "Invalid name for outgoing connection"
213 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
217 msgid "Error reading host configuration file for %s"
218 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
222 msgid "No address specified for %s"
223 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
227 msgid "Error looking up `%s': %m"
228 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
232 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
233 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
236 msgid "Name for tinc daemon required!"
237 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
240 msgid "Invalid name for myself!"
241 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
244 msgid "Private key for tinc daemon required!"
245 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
248 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
249 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
252 msgid "Public key for tinc daemon required!"
253 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
256 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
257 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
260 msgid "Unable to set up a listening socket!"
261 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
264 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
265 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
269 msgid "Ready: listening on port %hd"
270 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
274 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
275 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
277 #: src/net.c:867 src/net.c:927
279 msgid "Error while executing %s: %m"
280 msgstr "Fout tijdens uitvoeren %s: %m"
284 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
285 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
293 msgid "Opening UDP socket to %s"
294 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
298 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
299 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
303 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
304 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
308 msgid "Error: getpeername: %m"
309 msgstr "Fout: getpeername: %m"
313 msgid "Connection from %s port %d"
314 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
318 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
319 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
323 msgid "Incoming data socket error: %s"
324 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
328 msgid "Receiving packet failed: %m"
329 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
333 msgid "Received packet of %d bytes"
334 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
338 msgid "Closing connection with %s (%s)"
339 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
342 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
343 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
347 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
348 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
352 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
353 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
356 msgid "Closed attempted connection"
357 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
361 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
362 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
366 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
367 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
371 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
372 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
375 msgid "Received short packet from tap device"
376 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
380 msgid "Read packet of length %d from tap device"
381 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
385 msgid "Error while waiting for input: %m"
386 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
389 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
390 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
393 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
394 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
397 msgid "Regenerating symmetric key"
398 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
402 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
403 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
407 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
408 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
412 msgid "Sending %s to %s (%s)"
413 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
415 #: src/protocol.c:103
417 msgid "Unknown request from %s (%s)"
418 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
420 #: src/protocol.c:110
422 msgid "Got %s from %s (%s)"
423 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
425 #: src/protocol.c:116
427 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
428 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
430 #: src/protocol.c:123
432 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
433 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
435 #: src/protocol.c:130
437 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
438 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
440 #: src/protocol.c:181
442 msgid "Got bad ID from %s"
443 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
445 #: src/protocol.c:189
447 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
448 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
450 #: src/protocol.c:198
452 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
453 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
455 #: src/protocol.c:206
457 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
458 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
460 #: src/protocol.c:220
462 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
463 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
465 #: src/protocol.c:236
467 msgid "No public key known for %s (%s)"
468 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
470 #: src/protocol.c:269
472 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
473 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
475 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
477 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
478 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
480 #: src/protocol.c:302
482 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
483 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
485 #: src/protocol.c:312
487 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
488 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
490 #: src/protocol.c:339
492 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
493 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
495 #: src/protocol.c:355
497 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
498 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
500 #: src/protocol.c:386
502 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
503 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
505 #: src/protocol.c:395
507 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
508 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
510 #: src/protocol.c:412
512 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
513 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
515 #: src/protocol.c:417
517 msgid "Expected challenge reply: %s"
518 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
520 #: src/protocol.c:464
522 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
523 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
525 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
527 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
528 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
530 #: src/protocol.c:503
532 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
533 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
535 #: src/protocol.c:513
537 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
538 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
540 #: src/protocol.c:543
542 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
543 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
545 #: src/protocol.c:583
547 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
549 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
552 #: src/protocol.c:599
554 msgid "Connection with %s (%s) activated"
555 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
557 #: src/protocol.c:654
559 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
560 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
562 #: src/protocol.c:663
564 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
565 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
567 #: src/protocol.c:672
569 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
570 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
572 #: src/protocol.c:683
574 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
575 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
577 #: src/protocol.c:694
579 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
581 "Kreeg ADD_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
584 #: src/protocol.c:734
586 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
587 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
589 #: src/protocol.c:743
591 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
592 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
594 #: src/protocol.c:752
596 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
597 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
599 #: src/protocol.c:763
601 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
602 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
604 #: src/protocol.c:774
606 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
608 "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
611 #: src/protocol.c:811
613 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
614 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
616 #: src/protocol.c:819
618 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
619 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
621 #: src/protocol.c:828
623 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
624 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
626 #: src/protocol.c:845
628 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
629 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
631 #: src/protocol.c:853
633 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
635 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
637 #: src/protocol.c:896
639 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
640 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
642 #: src/protocol.c:905
644 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
645 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
647 #: src/protocol.c:914
649 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
650 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
652 #: src/protocol.c:925
654 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
656 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
658 #: src/protocol.c:935
660 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
661 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
663 #: src/protocol.c:971
665 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
666 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
668 #: src/protocol.c:978
670 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
671 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
673 #: src/protocol.c:1002
675 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
676 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
678 #: src/protocol.c:1009
680 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
681 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
683 #: src/protocol.c:1085
685 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
686 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
688 #: src/protocol.c:1092
691 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
694 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
697 #: src/protocol.c:1123
699 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
700 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
702 #: src/protocol.c:1130
705 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
708 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
711 #: src/protocol.c:1148
714 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
717 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
719 #: src/protocol.c:1184
721 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
722 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
724 #: src/protocol.c:1191
727 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
730 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
733 #: src/protocol.c:1203
735 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
737 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
739 #: src/protocol.c:1224
742 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
745 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
747 #. Do some intl stuff right now
748 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:394
754 msgstr "Subnet lijst:"
757 msgid "End of subnet list."
758 msgstr "Einde van subnet lijst."
762 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
763 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
768 "Usage: %s [option]...\n"
771 "Gebruik: %s [optie]...\n"
776 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
777 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
778 " -d Increase debug level.\n"
779 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
780 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
782 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
783 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
784 " -d Verhoog debugniveau.\n"
785 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
787 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
791 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
792 " --help Display this help and exit.\n"
793 " --version Output version information and exit.\n"
796 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
797 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
798 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
802 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
804 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
805 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
808 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
810 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
814 msgid "Generating %d bits keys:\n"
815 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
818 msgid "Error during key generation!"
819 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
827 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
828 "public key to your host configuration file:\n"
831 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
832 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
837 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
839 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
843 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
844 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
848 msgid "tincd %s starting"
849 msgstr "tincd %s gestart"
853 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
855 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
860 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
861 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
865 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
866 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
870 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
871 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
874 msgid "No other tincd is running.\n"
875 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
878 msgid "Removing stale lock file.\n"
879 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
883 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
884 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
888 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
889 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
891 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
892 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
893 "see the file COPYING for details.\n"
895 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
896 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
898 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
900 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
901 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
904 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
906 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
909 msgid "Unrecoverable error"
910 msgstr "Onherstelbare fout"
914 msgid "Restarting in %d seconds!"
915 msgstr "Herstart in %d seconden!"
917 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:509
918 msgid "Not restarting."
919 msgstr "Geen herstart."
922 msgid "Got TERM signal"
923 msgstr "Kreeg TERM signaal"
926 msgid "Got QUIT signal"
927 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
930 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
931 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
934 msgid "Got SEGV signal"
935 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
938 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
939 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
942 msgid "Got HUP signal"
943 msgstr "Kreeg HUP signaal"
946 msgid "Got INT signal, exiting"
947 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
951 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
952 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"