1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-15 02:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Usage: %s bits\n"
45 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
49 msgid "Illegal number: %s\n"
50 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
52 #. Align to bytes for easy mallocing and reading
55 msgid "Generating %d bits keys:\n"
56 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
64 msgid "Public key: %s\n"
65 msgstr "Publieke sleutel: %s\n"
69 msgid "Private key: %s\n"
70 msgstr "Privé sleutel: %s\n"
74 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
75 msgstr "Verzending %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
79 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
80 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
82 #: src/meta.c:85 src/net.c:773
84 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
85 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
89 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
90 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
94 msgid "Connection closed by %s (%s)"
95 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
99 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
100 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
104 msgid "Got request from %s (%s): %s"
105 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
109 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
110 msgstr "Metadata leesbuffer overvol voor %s (%s)"
114 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
115 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
119 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
120 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
124 msgid "Receiving packet of %d bytes"
125 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
129 msgid "Can't write to tap device: %m"
130 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
133 msgid "Queue flushed"
134 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
138 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
139 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
143 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
144 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
148 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
149 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
153 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
154 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
158 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
160 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in de wachtrij "
165 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
166 msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet"
170 msgid "Could not open %s: %m"
171 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
175 msgid "%s is a new style tun/tap device"
176 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
179 msgid "tun/tap device will be left unconfigured"
180 msgstr "tun/tap apparaat wordt ongeconfigureerd gelaten"
184 msgid "Creating metasocket failed: %m"
185 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
187 #: src/net.c:390 src/net.c:396 src/net.c:458
189 msgid "setsockopt: %m"
190 msgstr "setsockopt: %m"
192 #: src/net.c:403 src/net.c:465
199 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
200 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
204 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
205 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
214 msgid "Creating socket failed: %m"
215 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
219 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
220 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
224 msgid "Trying to connect to %s"
225 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
229 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
230 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
234 msgid "%s port %hd: %m"
235 msgstr "%s poort %hd: %m"
239 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
240 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
244 msgid "Connected to %s port %hd"
245 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
249 msgid "Error looking up `%s': %m"
250 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
254 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
255 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
258 msgid "Name for tinc daemon required!"
259 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
262 msgid "Invalid name for myself!"
263 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
266 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
267 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
270 msgid "Unable to set up a listening socket!"
271 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
274 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
275 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
279 msgid "Ready: listening on port %hd"
280 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
284 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
285 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
289 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
290 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
298 msgid "Opening UDP socket to %s"
299 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
303 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
304 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
308 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
309 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
313 msgid "Error: getpeername: %m"
314 msgstr "Fout: getpeername: %m"
318 msgid "Connection from %s port %d"
319 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
323 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
324 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
328 msgid "Incoming data socket error: %s"
329 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
333 msgid "Receiving packet failed: %m"
334 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
338 msgid "Closing connection with %s (%s)"
339 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
342 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
343 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
347 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
348 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
352 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
353 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
356 msgid "Closed attempted connection"
357 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
361 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
362 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
366 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
367 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
371 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
372 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
376 msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
377 msgstr "Te kort pakket van %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x genegeerd"
381 msgid "Error while waiting for input: %m"
382 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
386 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
387 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
391 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
392 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
396 msgid "Sending %s to %s (%s)"
397 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
399 #: src/protocol.c:101
401 msgid "Unknown request from %s (%s)"
402 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
404 #: src/protocol.c:108
406 msgid "Got %s from %s (%s)"
407 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
409 #: src/protocol.c:114
411 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
412 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
414 #: src/protocol.c:121
416 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
417 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
419 #: src/protocol.c:167
421 msgid "Got bad ID from %s"
422 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
424 #: src/protocol.c:175
426 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
427 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
429 #: src/protocol.c:184
431 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
432 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
434 #: src/protocol.c:192
436 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
437 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
439 #: src/protocol.c:207
441 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
442 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
444 #: src/protocol.c:253
446 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
447 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
449 #: src/protocol.c:261
451 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
452 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
454 #: src/protocol.c:287
456 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
457 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
459 #: src/protocol.c:318
461 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
462 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
464 #: src/protocol.c:327
466 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
467 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
469 #: src/protocol.c:344
471 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
472 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
474 #: src/protocol.c:386
476 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
478 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
481 #: src/protocol.c:398
483 msgid "Connection with %s (%s) activated"
484 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
486 #: src/protocol.c:438
488 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
489 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:447
493 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
494 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
496 #: src/protocol.c:456
498 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
499 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
501 #: src/protocol.c:467
503 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
504 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
506 #: src/protocol.c:478
508 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
510 "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
513 #: src/protocol.c:506
515 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
516 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
518 #: src/protocol.c:515
520 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
521 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
523 #: src/protocol.c:524
525 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
526 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
528 #: src/protocol.c:535
530 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
531 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
533 #: src/protocol.c:546
535 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
537 "Kreeg DEL_SUBNET voor %d.%d.%d.%d van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
540 #: src/protocol.c:577
542 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
543 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
545 #: src/protocol.c:585
547 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
548 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
550 #: src/protocol.c:594
552 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
553 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
555 #: src/protocol.c:604
557 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
558 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) van onszelf, herstart"
560 #: src/protocol.c:614
563 "Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
565 "Kreeg ADD_HOST van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
568 #: src/protocol.c:633
570 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
571 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
573 #: src/protocol.c:640
575 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
576 msgstr "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s)"
578 #: src/protocol.c:683
580 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
581 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
583 #: src/protocol.c:692
585 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
586 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
588 #: src/protocol.c:701
590 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
591 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
593 #: src/protocol.c:712
595 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
596 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) van onszelf, herstart"
598 #: src/protocol.c:722
601 "Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
603 "Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) met herkomst %s die niet in onze "
604 "verbindingslijst voorkomt"
606 #: src/protocol.c:734
608 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
610 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
612 #: src/protocol.c:744
614 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
615 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
617 #: src/protocol.c:776
619 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
620 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
622 #: src/protocol.c:783
624 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
625 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
627 #: src/protocol.c:807
629 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
630 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
632 #: src/protocol.c:814
634 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
635 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
637 #: src/protocol.c:892
639 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
640 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
642 #: src/protocol.c:899
645 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
648 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze "
649 "verbindingslijst voorkomt"
651 #: src/protocol.c:929
653 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
654 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
656 #: src/protocol.c:936
659 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
662 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
665 #: src/protocol.c:952
668 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
671 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
673 #: src/protocol.c:980
675 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
676 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
678 #: src/protocol.c:987
681 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
684 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) met herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
687 #: src/protocol.c:1003
689 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key"
690 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutel"
692 #: src/protocol.c:1016
695 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
698 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
702 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
703 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
708 "Usage: %s [option]...\n"
711 "Gebruik: %s [optie]...\n"
716 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
717 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
718 " -d Increase debug level.\n"
719 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
720 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
721 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
723 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
724 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
725 " -d Verhoog debugniveau.\n"
726 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
727 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
728 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
732 " --help Display this help and exit.\n"
733 " --version Output version information and exit.\n"
736 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
737 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
741 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
743 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
744 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
748 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
749 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
753 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
755 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
759 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
760 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
764 msgid "tincd %s starting"
765 msgstr "tincd %s gestart"
769 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
771 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
776 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
777 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
781 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
782 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
786 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
787 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
790 msgid "No other tincd is running.\n"
791 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
794 msgid "Removing stale lock file.\n"
795 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
797 #. Do some intl stuff right now
804 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
805 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
809 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
810 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
812 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
813 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
814 "see the file COPYING for details.\n"
816 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
817 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
819 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
821 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
822 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
825 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
827 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
830 msgid "Unrecoverable error"
831 msgstr "Onherstelbare fout"
835 msgid "Restarting in %d seconds!"
836 msgstr "Herstart in %d seconden!"
838 #: src/tincd.c:387 src/tincd.c:433
839 msgid "Aieee! Not restarting."
840 msgstr "Waaah! Geen herstart."
843 msgid "Got TERM signal"
844 msgstr "Kreeg TERM signaal"
847 msgid "Got QUIT signal"
848 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
851 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
852 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
855 msgid "Got SEGV signal"
856 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
859 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
860 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
863 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
864 msgstr "Kreeg HUP signaal, herlezen configuratie en herstarten"
867 msgid "Got INT signal, exiting"
868 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
871 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
872 msgstr "Kreeg USR2 signaal, nieuwe sleutels geforceerd"
876 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
877 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
879 #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
880 #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
882 #~ msgid "Generating %d bits keys"
883 #~ msgstr "%d bits sleutel genereren"
885 #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
886 #~ msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
888 #~ msgid "Encryption key set to %s"
889 #~ msgstr "Sleutel ingesteld op %s"